1,6K подписчиков

Две версии фильма "Военные потери" Брайана Де Пальмы

936 прочитали
В основу фильма легла реальная история, известная как "Инцидент на высоте 192", которая произошла 19 ноября 1966 года во время войны во Вьетнаме.

В основу фильма легла реальная история, известная как "Инцидент на высоте 192", которая произошла 19 ноября 1966 года во время войны во Вьетнаме. Отряд американских солдат похитил, изнасиловал и убил вьетнамскую девушку Фан Тхи Мао. История получила широкую огласку благодаря журналисту Дэниэлу Лэнгу, который 18 октября 1969 года опубликовал в журнале "The New Yorker" статью, посвящённую этим событиям под названием "Жертвы войны" (Casualties of War). А месяц спустя эта статья вышла отдельной книгой.

Обложка оригинального издания книги Лэнга
Обложка оригинального издания книги Лэнга

Права на экранизацию книги купил известный в то время телеведущий и продюсер Дэвид Сасскинд, который вёл популярное ток-шоу Open End (позже переименованное в The David Susskind Show) (1958 - 1987). На шоу он приглашал известных людей, с которыми обсуждал различные острые и противоречивые вопросы современности. В частности, на его передачах впервые были высказаны мнения против войны во Вьетнаме. Также он был известен своим трёхчасовым интервью с Никитой Хрущёвым в октябре 1962 года.

Сасскинд нанял писателя Пита Хэммила, чтобы он написал сценарий, а в качестве режиссёра он собирался пригласить британца Джека Клейтона (Великий Гэтсби, 1974). Но студия Warner Bros, для которой Сасскинд разрабатывал проект, в итоге отказалась от идеи снимать этот фильм. Позже, в конце 70-х, Сасскинд пытался ещё раз запустить фильм в производство, уже для канала ABC, но и в этот раз снова ничего не вышло.

Режиссёр фильма Брайан Де Пальма
Режиссёр фильма Брайан Де Пальма

Брайан Де Пальма загорелся идеей снять фильм по этим событиям ещё в 1969 году, когда он впервые прочитал статью Лэнга в журнале "The New Yorker". Но снять фильм на такую тему пока шла война (США вывели свои войска только 29 марта 1973 года) и многие годы после её завершения не представлялось возможным.

И хотя в США данная тема для кинематографистов долгое время была под запретом, это не помешало немецкому режиссёру Михаэлю Ферхёвену снять свою версию произошедших событий. Фильм "О.К." (O.K., 1970), сценарий к которому написал сам Ферхёвен, также основан на "Инциденте на высоте 192". Фильм был представлен на Берлинском кинофестивале в 1970 году, где также был и Де Пальма со своей экранизацией пьесы Еврипида "Вакханки" под названием "Дионис" (Dionysus in '69, 1969).

Вокруг фильма Ферхёвена на фестивале разгорелся нешуточный скандал. В 1970 году жюри Берлинского кинофестиваля возглавлял американский режиссёр Джордж Стивенс (Дневник Анны Франк, 1959; Гигант, 1956). Стивенс заявил, что фильм является антиамериканским и инициировал голосование об исключении его из программы кинофестиваля. Большинство членов жюри (7 против 2) проголосовали за исключение, но остальные режиссёры, участвовавшие в кинофестивале, в знак протеста отказались демонстрировать свои фильмы. В результате жюри было обвинено в цензуре и распущено, а участники фестиваля остались без наград. Сам же Берлинский кинофестиваль оказался под угрозой полного закрытия.

Постер скандального фильма Ферхёвена
Постер скандального фильма Ферхёвена

Как признавался сам Де Пальма, с тех пор он пытался найти и посмотреть фильм Ферхёвена, но это у него так и не получилось.

В конце семидесятых на экраны вышли "Охотник на оленей" (The Deer Hunter, 1978) Майкла Чимино и "Апокалипсис сегодня (Apocalypse Now, 1979) Фрэнсиса Форда Копполы. Оба фильма собрали восторженные отзывы критиков и весьма внушительную сумму кассовых сборов. Успех этих фильмов позволил вновь вернуться к вопросу экранизации книги Лэнга.

В 1979 году сценарист Дэвид Рэйб предложил Де Пальме поработать вместе над экранизацией книги. Рэйб сам принимал участие в боевых действиях во Вьетнаме в составе медицинского взвода, а после написал три очень успешные пьесы о той войне, основанные на его личном опыте. Но режиссёру всё равно не удалось найти деньги для финансирования фильма.

Майкл Дж. Фокс и Брайан Де Пальма
Майкл Дж. Фокс и Брайан Де Пальма

И всё-таки Рэйб несколько лет спустя написал сценарий, а Де Пальма уговорил исполнить главные роли Майкла Дж. Фокса и Шона Пенна. Фильм уже был практически запущен в производство на студии Paramount, но, когда при окончательных подсчётах, выяснилось, что бюджет фильма вырос с $17 до $20 млн., было решено его отложить.

Когда продюсер Доун Стил работала на Paramount её очень заинтересовал сценарий "Жертв войны", поэтому, возглавив в 1987 году студию Columbia Pictures, она сделала его первым фильмом, запущенным в производство на новом посту. На его производство студия выделила $22,5 млн., благо, что предыдущий фильм Де Пальмы "Неприкасаемые" (The Untouchables, 1987) стал кассовым хитом.

Съёмки фильма проходили с 7 апреля 1988 года по конец мая. Снимали в основном в Тайланде, некоторые сцены были отсняты в Сан-Фрациско. Сцены с мостом снимали там же, где и знаменитый фильм Дэвида Лина "Мост через реку Квай" (The Bridge on the River Kwai, 1957). Во время съёмок в Тайланде большинство членов съёмочной группы мучились пищевым отравлением, поскольку были не подготовлены к местной еде.

Музыку к фильму написал легендарный итальянский композитор Эннио Морриконе, который работал с Де Пальмой и над его предыдущим фильмом "Неприкасаемые".

На съёмках фильма
На съёмках фильма

Первоначально планировалось выпустить фильм в прокат в конце 1989 года для участия в конкурсной программе премии "Оскар", но после посредственных тестовых показов, было решено выпустить его в середине августа, рекламируя как боевик.

Де Пальма, когда закончил монтировать фильм, пригласил на частный просмотр Стивена Спилберга, который после просмотра так сказал главе Columbia Pictures Доун Стил: "Вы неделю будете думать об этом фильме." (You'll be thinking about this for a week.). А вот сценарист Дэвид Рэйб был недоволен итоговым результатом, заявив, что Де Пальма не был верен его сценарию, также он высказывался против оптимистичного финала, но режиссёр настоял, чтобы он остался в фильме.

Премьера фильма состоялась 18 августа 1989 года, в прокат вышла версия фильма с рейтингом R, и продолжительностью 113 минут. Кассовым хитом он не стал, собрав в Северной Америке всего $18,7 млн., правда данных по международному прокату я не нашёл.

Не смотря на скромные кассовые сборы, отзывы критиков на фильм были очень позитивными: на Гнилых Помидорах у фильма 83% свежести на основании 47 рецензий. Квентин Тарантино назвал его "величайшим фильмом о войне во Вьетнаме." А вот сообщество ветеранов войны во Вьетнаме подвергло фильм критике.

Театральная версия фильма была выпущена на VHS и LaserDisc в 1990 году. На DVD эта же версия вышла 11 декабря 2011 года. А 25 апреля 2006 года, также на DVD, состоялась премьера "расширенной" версии фильма, которая длилась на 6 минут дольше.

В высоком разрешении фильм вышел довольно поздно: премьера в США состоялась 14 августа 2018 года и только в "театральной" версии. В "расширенной" версии фильм выходил только двумя годами ранее в Германии, в составе коллекционного двухдискового издания.

Вот, что нового было добавлено в "расширенную" версию.
(продолжительность "театральной" версии (ТВ) - 01:53:33,
продолжительность "расширенной" версии (РВ) - 01:59:06)

1. После того, как Эрикссон признаётся капеллану в баре в преступлении, добавлена сцена допроса Эрикссона двумя следователями:
Следователь №1:"Откуда предположительно была похищена девушка?
" (Where was the girl supposed to have been abducted from?)
Эрикссон: "Деревня Нгиа Хан, сэр." (Nghia Hanh ville, sir.)
Следователь №1: "Сколько ей было лет?" (How old was she?)
Эрикссон: "Ей было... 18. От 18 до 20, сэр." (She was..... 18. 18 to 20, sir.)
Следователь №2: "Откуда вы это знаете?" (How do you know that?)
Эрикссон: "Потому что там была ее мать. Просто она была... она была молодой. Она просто казалась молодой." (Because her mother was there. She was just... she was young. She just appeared young.)
Следователь №2: "Откуда вы знаете, что ей было не 14 или 12 лет? Откуда вы знаете, что ей было не 28?" (How do you know she wasn't 14 or 12? How do you know she wasn't 28?")
Эрикссон: "Потому что она... Не знаю. Я думаю, именно на этот возраст она выглядела." (Because she... I don't know. I guess that's how old she seemed to be.)
Следователь №1: "Она была из Вьетконга?" (Was she VC?)
Эрикссон: "Нет, нет. Я правда не..." (No, no. I really didn't...)
Следователь №1: "Откуда вы знаете, что нет?" (How do you know she wasn't?)
Следователь №2: "Она сопротивлялась?" (Did she struggle?)
Эрикссон: "Да, её мама..." (Yeah, her mom was...)
Следователь №1: "Может она сопротивлялась, потому что была из Вьетконга, и не хотела попасть в плен?" (How do you know she wasn't struggling because she was a VC being taken prisoner?)
Эрикссон: "Послушайте, сэр. Сержант сказал, что мы достанем себе девушку. И мы это сделали. Так он сказал, сэр." (Look, sir. The sarge said we were gonna get us a girl. And we did. That's what he said, sir.)
Следователь №1: "Как далеко вы зашли во время патрулирования?" (How far did the patrol go?)
Эрикссон: "Мы дошли до высоты 209, сэр. Это где-то в пяти часах ходьбы." (We went to Hill 209, sir. That's about a five hour hike.)
Следователь №1: "И вы шли пешком? Без вертолётов?" (And you did it all on foot? No helicopters?)
Эрикссон: "Нет. Никаких вертолётов. Шли пешком." (No. No helicopters. We hiked in.)
Следователь №2: "И что произошло с девушкой, когда вы дошли?" (So after you got there what happened to the girl?)
Эрикссон: "Они убили её. Они... её зарезали." (They killed her. They... she was stabbed.)
Следователь №1: "Капеллан говорит, что вы сказали, они её застрелили." (The chaplain says you said they shot her.)
Эрикссон: "Да, ну, сначала этот парень, Кларк, он сказал, что ударил ее ножом два или три раза. Потом он увидел, как она уползает, поэтому закричал, а потом остальные прибежали." (Yeah, well, first this guy Clark, he said he stabbed her two or three times. And he saw her crawling away so he started screaming and then everybody came running over.)
Следователь №1: "Кто её застрелил?" (Who shot her?)
Эрикссон: "Все, все в неё стреляли..." (Everybody, everybody shot her...)
Следователь №1: "Вы видели, как эти люди стреляли?" (You saw these people shot?)
Эрикссон: "Да, сэр. Я видел, как они стреляли в неё." (Yes sir. I saw them shoot her.)
Следователь №1: "Если она была мертва, когда они ее изнасиловали?" (If she was dead when did they rape her?)
Эрикссон: "О Господи. Это было раньше. В хижине." (Oh Jesus. That was before. At the hooch.)
Следователь №1: "Знаешь, что? Это очень дерьмовая история. Знаешь почему?" (Guess what? This is a grade A bullshit story. Do you know why?)
Эрикссон: "Это не так." (It isn't.)
Следователь №1: "Но это так. Если то, что вы нам рассказываете, правда, и вы бы прошли туда и обратно пешком, и все произошло так, как вы говорите, вы бы никогда не вернулись. Вас бы убили." (But it is. Because if what you're telling us is true and you hiked in and hiked out, and these things happened the way you're telling it, you'd never made it walking back. You would've been K.I.A.)
Эрикссон: "Меня вывезли на вертолёте. Я сказал, что мы пришли. Я был ранен." (I was choppered out. I said we walked in. I was medivaced out.)
Следователь №2: "Вас вывезли на вертолёте?" (You were choppered out?)
Эрикссон: "Да, сэр." (Yes, sir.)
Следователь №1: "И что потом произошло?" (So then what happened?)
Следователь №2: "Что произошло после того, как они застрелили ее? Что они сделали с телом?" (After they shot her what happened? What'd they do with the body?)
Эрикссон: "Она там. Её тело там, сэр." (She's there. The body is there, sir.)
Следователь №1: "Значит, если бы кто-то пошел туда, он бы нашёл её тело" (So if someone went out there, they could find the body.)
Эрикссон: "Да, сэр." (Yes, sir.)
(время РВ - 01:38:17, продолжительность - 170 секунд)

2. Несколько минут спустя добавлена сцена допроса Эрикссона адвокатом обвиняемой стороны во время трибунала:
Адвокат: "Правда ли, что незадолго до инцидента на холме 209 вы участвовали в операции, во время которой вам приказали защищать фланг? И вы не смогли ни защитить своих товарищей, ни перегруппироваться в соответствии с приказом?"
(Isn't it true that, shortly before the incident on Hill 209, you were involved in an action during which you were put out on flank security? Where you failed utterly to either protect your fellow soldiers or regroup according to your instruction?)
Эрикссон: "Мы были под обстрелом миномётов, сэр. От взрыва подо мной провалилась земля. Я оказался в туннеле. Под завалом, повсюду была земля. Я не мог пошевелиться, сэр." (It was a mortar situation, sir. The concussion opened up the earth underneath me. I mean I was in a tunnel. I fell in the dirt, there was dirt collapsed all around me. I couldn't move, sir.)
Адвокат: "И кто вам помог?" (And who helped you?)
Эрикссон: "Сержант Мизёр." (Sergeant Meserve.)
Адвокат: "Вы уважаете сержанта Мизёрва?" (Do you respect Sergeant Meserve?)
Эрикссон: "Нет, сэр." (No, sir.)
Адвокат: "Вы боитесь его?" (Are you afraid of him?)
Эрикссон: "Нет, если он не вооружён, сэр." (Not if he doesn't have a weapon, sir, no.)
Адвокат: "И во время этого предполагаемого изнасилования вы ушли отсидеться в джунгли. Это верно?" (And during this alleged rape you went off to sit in the jungle. Is that correct?)
Эрикссон: "Меня назначили..." (I was placed...)
Адвокат: "Вы ушли в джунгли? Да или нет? Отвечайте на вопрос." (Were you off in the jungle? Yes or no? Answer the question.)
Эрикссон: "Да, сэр." (Yes, sir.)
Адвокат: "Всегда ли сексуальная активность вызывает у вас такое отвращение? Может вы пошли обдумать, как использовать этот инцидент, чтобы убраться к черту из пехоты?
" (Does sexual activity always repulse you in this way? Isn't it true you went to figure out how to use this incident to get the hell out of the infantry?)
Слышно, как за кадром кто-то произносит: "Протестую." (Objection.)
Адвокат продолжает, не обращая внимания: "Разве вы не сфабриковали свои обвинения против них, чтобы избежать боевых действий?
" (Didn't you fabricate your charges against them to avoid combat duty?)
За кадром снова слышится: "Протестую." (Objection.)
Эрикссон: "Я подал рапорт на перевод в подразделение "Тоннельные крысы", сэр. Это намного опаснее." (I applied for tunnel rat, sir. That's hazardous duty.)
Адвокат: "Я знаю, какой вы подали рапорт, и я знаю, чем вы занимаетесь. Сейчас вы санитар и свидетель. И ни одно из этих занятий не является опасным для жизни." (I know what you applied for and I know what you're doing. You're working as an orderly and a witness. And neither one is hazardous.)
Адвокат: "Почему, чёрт возьми, вы просто не отпустили эту девушку, когда у вас был шанс? В конце концов, если вы так сильно хотели спасти её, почему вы просто не перестреляли других членов своего отряда и не покончили с этим?" (Why the hell didn't you just let that girl go when you had the chance? In fact if you wanted to save her so badly, why didn't you just shoot the other members of your patrol and be done with it?)
Эрикссон: "Я думал об этом." (I thought about it.)
Адвокат: "Но вы этого не сделали, да? Потому что вы заботились о своей собственной заднице, вот почему вы этого не сделали." (But you didn't do it, did you? Because you were watching out for your own sweet ass is why you didn't do it.)
Эрикссон: "Наверное, мне следовало застрелить его. Да, наверное, мне следовало застрелить Кларка. И Мизёрва. Да, наверное, мне следовало пристрелить их. Да, сэр. Вместо того, что я сделал. Они убили ее, сэр. Понимаете, они, б***ь, убили ее!" (I probably should have shot him. Yeah, I probably should have shot Clark. And Meserve. Yeah, I probably should have shot them. Yes, sir. Instead of what I did which was nothing. They killed her, sir. I mean they fucking killed her!)
(время РВ - 01:45:30, продолжительность - 165 секунд)

В "расширенную" версию добавлено всего две сцены, не сказать, что они сильно меняют восприятие фильма, но определённо добавляют несколько неприятных штрихов к образу командования Вооруженных Сил США. Так что, я бы рекомендовал к просмотру "расширенную" версию фильма.