Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Study smart 🤓

Читаем на английском. О.Генри " Ведьмин хлеб". 2 часть из 2.

Первая часть As usual he said a few pleasant words to her and left. - Как обычно, он сказал ей несколько приятных слов и ушел. Miss Martha blushed -Мисс Марта покраснела. Somebody was coming in making a lot of noise - Кто-то вошел со страшным шумом. ( Somebody -единственное число!) Tausendonfer - это и есть "ведьма" на немецком :) draftsman - чертежник He finished inking the lines yesterday - Он закончил обводить чернилами вчера When it's done he rubs out the pencil lines with stale bread - После этого он стирает карандашные линии черствым хлебом India- rubber - ластик, сейчас так уже не говорят. Актуальный вариант в британском английском - "rubber", в американском - "eraser". She took off her new dress ( фразовый глагол take off - снимать) - Она сняла ее новое платье. Глагол take является неправильным ( take -took-taken), к фразовым глаголам применяются те же правила. She put on the old brown... (put on - надевать) - Она надела старое коричневое... ( глагол тоже неправильный, у н

Первая часть

-2

As usual he said a few pleasant words to her and left. - Как обычно, он сказал ей несколько приятных слов и ушел.

Miss Martha blushed -Мисс Марта покраснела.

Somebody was coming in making a lot of noise - Кто-то вошел со страшным шумом. ( Somebody -единственное число!)

-3

-4

Tausendonfer - это и есть "ведьма" на немецком :)

draftsman - чертежник

He finished inking the lines yesterday - Он закончил обводить чернилами вчера

When it's done he rubs out the pencil lines with stale bread - После этого он стирает карандашные линии черствым хлебом

India- rubber - ластик, сейчас так уже не говорят. Актуальный вариант в британском английском - "rubber", в американском - "eraser".

-5

She took off her new dress ( фразовый глагол take off - снимать) - Она сняла ее новое платье. Глагол take является неправильным ( take -took-taken), к фразовым глаголам применяются те же правила.

She put on the old brown... (put on - надевать) - Она надела старое коричневое... ( глагол тоже неправильный, у него все формы одинаковые)

Вот такая история. Грустная или смешная, как говорится, it depends.

Как вам такой формат публикаций?

Нравится ли творчество О. Генри?

Не забудьте подписаться, так вы не пропустите полезную информацию.

Делитесь с друзьями, им тоже будет полезно!

See you later!

XOXO