468 подписчиков

Рожденные танцевать... Истории известных романсов

109 прочитали
художник Эдмунд Блэр Лейтон
художник Эдмунд Блэр Лейтон

Пора продолжить нашу прогулку путями известных мелодий и стихов. Как приходят, перетекают они из одной страны в другую, как находят друг друга и - уже в виде песни становятся кирпичиками новой культуры - все это крайне увлекательно и поучительно. Чего стоит история одного вальса "Студеантины"Эмиля Вальдтейфеля!
Всего этот французский композитор и аранжировщик написал более 250 вальсов. И подарил нам мелодии, ставшие жемчужинами русского романса.

Кто не знает романс "Милая", кто не подпевал хотя бы припев?
Милая, ты услышь меня!
Под окном стою я с гитарою!

Во многих сборниках этот романс опубликован под авторством Якова Пригожего (музыка) и Софуса Гердаля (стихи). А кое где указано, что "авторы неизвестны". Романс действительно стал "народным" - каждый исполнитель добавлял или менял текст, неизменным оставался лишь припев. И все же авторы у романса есть.
Яков Федорович Пригожий в 1870-1890 гг. руководил цыганскими хорами, в том числе - хором легендарного ресторана "Яр", был создателем репертуара этой площадки, то есть в нашем понимании - арт-директором, способствовавшим популяризации цыганского романса, да практически одним из создателей этого жанра. Конечно, арт-директору нужны были "хиты", а для хитов - мелодии, не просто красивые, а такие, которые хотелось бы напевать снова и снова. И вальсы Вальдтейфеля этим условиям отвечали вполне. Взять хотя бы "Долорес":

И пока Париж танцевал под эти звуки - в Москве их распевал цыганский хор:

Это кадры из фильма "Анна на шее" 1954 г. Романс исполняют чудесные Михаил Шишков и Михаил Жаров.

Об авторе слов - Софусе Гердале - почти ничего не известно, хотя с его именем связана история создания самых известных "русско-цыганских" романсов. Гердаль был аранжировщиком и переводчиком. А для самого известного цыганского романса "Очи черные" он стал автором, не написавшим ни слов, ни музыки, но придумавшим эти стихи с этой музыкой соединить. Это был опять же вальс композитора из Страсбурга Флориана Германа «Hommage», на которые Гердаль положил стихотворение поэта Евгения Гребенки.

Но вернемся к Вальдтейфелю. Его вальс "Грезы юности" ("Jeunesse doree") с помощью все того же неутомимого Якова Пригожего тоже стал известнейшим русским романсом. Вот он в исполнении Оркестра Словацкой государственной филармонии:

Но во всех нотных изданиях почему-то указано, что авторы слов и музыки неизвестны (при этом упоминается, что обработка или переложение - Я. Пригожего). Кстати, не исключено, что Пригожий написал слова к этому романсу - полностью или взяв за основу чье-то стихотворение (так тоже бывает).

Не откажем себе в удовольствии послушать это прелестный романс в исполнении солистки Большого театра Валентины Левко

Вот так французские вальсы стали русскими романсами. И уже в этом качестве вновь прозвучали на своей родине.

#интересные факты #история песни #русский романс #музыка #история культуры