— В Сиам Парагоне был? Наверняка так мы спрашиваем друг друга, когда речь идёт об этом огромном торговом центре в столице Таиланда Бангкоке. Но если спросить о таком ТЦ местного, он не поймет. А что не так? Сиамские близнецы, сиамские кошки... И сиамские сердца - песня у Мумий-Троля. И Таиланд раньше назывался Сиам - расскажет вам гид. И, в общем-то, будет прав.
Но ни тайцы, ни вообще любые иностранцы слов с корнем СИАМ не поймут. Ибо это по-русски. Всё равно как пытаться объяснить иностранцу что-то про Китай, который вообще-то Чайна (Сhina), а люди там не китайцы, а чайнис (Chinese). И по-тайски и по-английски слово Siam звучит как Сайам (или Саям). Конечно, ты знал. Но на автомате начинаешь говорить "сиам". Есть вот такой напиток в Таиланде, в 7-Элевенах продаётся, я его называл, конечно, Сиам-Сато, и продавцы меня никак не понимали. Пил Сато Сайам? И как? Наверное, сейчас ты сморщил лицо как герой Никулина Сеня в "Бриллиантовой руке" в ответ на вопрос "А Кока-Колу пил?"
Чтобы Са