Читальный зал: что стоит прочесть у Иоганна Вольфганга фон Гёте?

2,4K прочитали

Этот немецкий писатель стал настоящим знаменем и идейным вдохновителем зарождающейся единой немецкой нации. Однако, как и все гениальные писатели Гёте, в первую очередь, мировая величина, а потом уже германская. За свою жизнь он написал немало, а потому данный материал поможет сориентироваться в его богатом литературном мире.

Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749-1832)
Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749-1832)

Привет! На связи с вами Культурологический Ликбез. Сегодня я решил сделать небольшой материал о произведениях гениального немецкого писателя. В наше время, когда каждая минута на счету, нельзя позволить читать себе всё подряд, но с такой глыбой как Гёте обязан познакомиться каждый образованный человек, пусть и поверхностно. Сам я Гёте читал и на немецком (немного), и на русском и даже приходилось на английском. Скажу, что переводы наши неплохие, но на них остановлюсь конкретно в произведениях, где это будет нужно. Кстати, у меня уже выходила похожая статья, посвящённая Оноре де Бальзаку. Рекомендую. А мы начинаем путешествие в мир немецкой поэзии.

Иллюстрация из "Страдания"
Иллюстрация из "Страдания"

Страдание юного Вертера (Die Leiden des jungen Werthers), 1774

Начнём с прозы великого мастера. Повесть написана в духе царившего стиля сентиментализма (у нас характерным примером этого жанра являлась "Бедная Лиза" Карамзина) и на сломе классического подхода к литературе. "Страдание" — это эпистолярное художественное произведение, стилизованное под письма главного героя различным людям. Сюжет довольно прост: типичный любовный треугольник, где нет взаимности. Но при этом уже здесь чувствуется великая рука мастера — Гёте выходит за рамки литературного канона и обозначает довольно глубокую психологию главного героя для своего времени. Страшное дело, но повесть произвела на современников такое мощное воздействие, что появилось понятие "Эффект или синдром Вертера" — массовое подражание поведению главного героя в реальной жизни.

Перевод: на мой вкус в прозе это не так критично, а потому берите любой, лучше советского периода.

"Лесной царь"
"Лесной царь"

Лесной царь (Der Erlkönig), 1782

Это произведение знакомо нам со школьной скамьи. Правда, под другим авторством — Василия Жуковского. На самом деле "Лесной царь" Жуковского — это относительно вольный перевод Гёте на русский язык. Жуковский вообще любил переводить немецкоязычные баллады. Но вернёмся к "Царю". Чем примечательно это произведение? Помимо того, что оно написано в изящном стиле, оно интересно и с точки зрения своей мифологии. Гёте начинает активный поиск языческих тем, сопряжённых не с греческой и римской мифологией (характерное для классицизма), а в родной, немецкой. Он как бы обращает внимание поэтического мира, что деревенские сказки и фольклор может быть поэтичным и возвышенным.

Dem Vater grauset`s, er reitet geschwind,
Er halt in den Armen das achzende Kind,
Erreicht den Hof mit Muh` und Not;
In seinen Armen das Kind war tot.

Перевод: Афанасий Фет и Василий Жуковский — оба хороши, хороши по-своему.

Портрет исторического прототипа
Портрет исторического прототипа

Эгмонт (Egmont), 1788

А это уже пьеса, а вернее трагедия на историческую тематику, посвящённая Нидерландской революции, боровшейся за независимость от Испании с 1566-1648 гг. Как и два предыдущих произведения Гёте, Эгмонт написан в эстетических нормах немецкого поэтического движения Sturm und Drang (Буря и Натиск) — своего рода золотой век немецкой поэзии. Но Эгмонт, в первую очередь, примечателен тем, что Гёте сознательно закладывает определённые политические и социальные вопросы через историческую ретроспективу, вопросы, которые актуальны и до сих пор. Образ Эгмонта сочетает в себе свой исторический прототип и черты человека нового времени — эпохи романтизма, сильного и независимого, идущего в бой, даже если нет никакой возможности на победу. Очень скоро такие люди в реальной жизни начнут Великую Французскую революцию и Гёте увидит Эгмонтов в качестве своих современников.

Перевод: Я читал в переводе Ю. Верховского, но есть ещё перевод Наталии Ман.

Иллюстрация "Годы учения Вильгельма Мейстера"
Иллюстрация "Годы учения Вильгельма Мейстера"

Годы учения Вильгельма Мейстера (Wilhelm Meisters Lehrjahre), 1795

Самое большое произведение Гёте — роман-воспитание, который, по сути, и породил жанр дидактической литературы, которая на примере чей-то жизни показывает правильные паттерны поведения для человека (кстати, не всегда только молодого). Здесь есть определённое сходство и истоки в таком литературном жанре как житие. Роман оказал огромное влияние на романтическую литературу и вообще становление этого жанра, а архетип сюжета, когда молодой человек пробивается вверх по социальной лестнице, борясь со страстями и соблазнами стал очень популярным в XIX веке. Уже упомянутый Бальзак особенно любил эту тему, только его юноши часто не справлялись с пороками и падали в их бездну... Кстати, роман оказал огромное влияние и на русскую литературу: исследователи отмечают, что женский образ в "Годах учения" вдохновлял на создание "Аси" Тургеневым и Нелли из "Униженных и оскорблённых" Достоевского.

Перевод: читал на английском, но это проза, а потому берите любой.

Картина Кандинского как пример использования теорий цвета Гёте
Картина Кандинского как пример использования теорий цвета Гёте

К теории цвета (Zur Farbenlehre), 1810

Неожиданное произведение в нашей подборке, потому что это не художественная литература, а научное эссе о восприятии цвета человеком в живописи и реальном мире. Интересна судьба этого произведения. Современники-физики отвергли "Теорию", зато мистики и философы с удовольствием подхватили идеи Гёте. В конечном итоге, практическое воплощение нашлось в творчестве художников-модернистов, которые как раз сочетали в себе физическое и смысловое значение цвета. Особенно "К теории цвета" любил Кандинский и Тёрнер. Почему так получилось? Потому что Гёте как истинный мыслитель вненаучного типа основной упор сделал на то, как человек воспринимает цвет (сознание), а не на физических величинах.

Перевод: любой, всё же это эссе и вряд ли его можно запороть. Хотя...

Фёдор Шаляпин в образе Мефистофеля
Фёдор Шаляпин в образе Мефистофеля

Фауст (Faust. Eine Tragödie), 1831

Вот мы и добрались к одному из важнейших произведений не только XIX века, но вообще все европейской культуры. Существует не так много вещей столь же монументальных, как "Фауст". При этом значимость драмы не только в эстетическом и литературном плане, но и в идеологическом. Фауст — выражение классической европейской культуры, чьи остатки сейчас так усердно добивают глобалисты и современные правители запада. Если искать истинного европейского человека, то его можно охарактеризовать как раз двумя произведениями — "Божественная комедия" и, собственно, "Фауст".

Цифра издания в заглавии немного лукавит, ведь это произведение настоящий долгострой. Если брать точкой отсчёта замысел пьесы, то работа Гёте длилась в течение 60 лет. В основе произведения лежит старая средневековая легенда о докторе Фаусте, который продал свою душу дьяволу для того, чтобы познать этот мир. Именно здесь и заключён образ человека европейского, который ставит своё эго над природой, рвёт окончательный связи и объявляет себя "князем мира сего". Из этой парадигмы вытекает европоцентризм и мощность личности над коллективом, где у человека существует свои особые, частные отношения с Богом. Тут же Гёте примеряет христианство и язычество (Греческое, Римское, Немецкое) на полях культуры, создавая единое целое и определяет их одинаковую ценность. Да и само произведение интересно, хорошо написано и даже есть неплохие переводы. Рекомендую сначала прочесть пьесу, а потом посмотреть две постановки: какую-нибудь нашу и какую-нибудь зарубежную. Будет три разных произведения.

Переводы: существует множество переводов, включая непотребные современные. Рекомендую два: точный — Николай Александрович Холодковский, красивый и поэтичный — Борис Леонидович Пастернак.

Похожий материал: Что почитать у Бальзака?

А какое у вас любимое произведение Гёте? Буду рад любым вопросам и отзывам по теме и нет в комментариях. А ещё можете предлагать свои темы в области культуры, о которых вам было бы интересно почитать. C вами был Культурологический Ликбез, спасибо за прочтение!

Об авторе Культурологического Ликбеза небольшой пост для знакомства.

#литература #гёте #немецкая литература #история #книги #образование #ликбез #читальный зал #европа #европейский человек