A Documentary About Backpacking | How To Travel Alone - Solo Travel Stories документальный фильм #english 2суб timecode ⬇ ⬇ 📄

https://www.youtube.com/watch?v=_Qqp62SWWXM

Последние несколько лет

The past few years

мои ленты в Facebook и Instagram

my Facebook and Instagram feeds

заполнены фотографиями и

are full pictures and stories

историями друзей, которые

of friends who are making

совершают самые невероятные и безумные путешествия

the most incredible and crazy trips

по всему миру.

all over the world.

Они называют это альпинизмом.

They call it backpacking.

И я мало что знал об этой вещи с рюкзаком.

And I didn't know much about this backpacking thing.

Но каждый раз, когда я видел их фотографии,

But every time I saw their pictures

мне хотелось узнать больше.

I wanted to know more.

Что стоит за этими завидными моментами?

What is the story behind those enviable moments?

Где они спят?

Where do they sleep?

Как они встречаются?

How do they meet?

Что они делают все эти дни?

What do they do all those days?

И как они попадают во все эти интересные ситуации?

And how do they get in all those interesting situations?

И меняют ли их все эти путешествия ?

And does all this traveling change them?

Я действительно хотел знать.

I really wanted to know.

Что такое рюкзак?

What is backpacking like?

И есть только один способ узнать.

And there's only one way to find out.

Просто иди и испытай это на себе.

Just go and experience it for myself.

[Музыка]

[Music]

[Аплодисменты]

[Applause]

Я понятия не имел, чего ожидать.

I had no clue what to expect.

Но решение поехать оказалось

But deciding to go turned out to be

одним из лучших решений в моей жизни.

one of the best choices of my life.

После 16 часов полета я

After 16 hours of flying

впервые в

for the first time in my life

жизни оказался где-то за пределами своего континента.

I arrived somewhere outside of my own continent.

Я прибыл в место, где так много туристов

I arrived at a place where so many backpackers

начинают свое приключение с неизвестного.

start their adventure with the unknown.

Огромная рюкзакная столица мира.

The overwhelming backpack capital of the world.

Бангкок.

Bangkok.

За 24 часа до того, как

24 hours before

я устроил вечеринку с друзьями.

I was partying with my friends.

И вот началась та жизнь, которой я собиралась

And now the life that I was going to live

прожить ближайшие девять месяцев .

the upcoming nine months has started.

Мне потребовалось некоторое время, чтобы

It took me some time to

привыкнуть к довольно резким переменам.

get used to quite abrupt change.

И я немного сомневался,

And I was doubting a little bit

правильно ли я принял решение отправиться в поход.

if I made a right decision to backpack.

И так долго ходить с рюкзаком.

And to backpack for such a long time.

Но мало-помалу я привыкал к сумасшествию Азии.

But slowly slowly I was getting used to to the craziness of Asia.

И даже начать любить Бангкок.

And even start to like Bangkok.

В конце концов, это было отличное место для отдыха.

After all it was a great place to hang out as well.

Но пора было начинать путешествие.

But now it was time to start the travel.

Подружитесь с кем-нибудь

Make some friends,

и начните мои поиски альпинизма.

and begin my search on backpacking.

И завел друзей, я сделал в моей поездке.

And making friends, I did on my trip.

Я говорил со многими людьми, чтобы понять,

I spoke to many people to understand

что такое альпинизм.

what backpacking is.

Меня зовут Бронуин Макилрой, мне 22 года

My name is Bronwyn McIlroy, I'm 22 years old,

, я из Торонто, Онтарио, Канада.

and I come from Toronto, Ontario, Canada.

Я Шин Исикава из Японии, мне 31 год.

I'm Shin Ishikawa from Japan, 31 years old.

Я готовлю повара.

I'm cooking chef.

Меня зовут Натаниэль Дамиан Капрон,

My name is Nathaniel Damian Capron,

мне 24 года.

I'm 24 years old.

Поэтому я приехал в Юго-Восточную Азию, чтобы найти работу

So I came to Southeast Asia to look for a job

и жить с моим дядей в Таиланде.

and to live with my uncle in Thailand.

Это не сработало, так что теперь я путешествую,

That didn't really work out, so now I'm traveling,

поэтому я сейчас в Ханое.

that's kind of why I'm in Hanoi at this point of time.

Здравствуйте, меня зовут Фрэнк Кирни, я из Ирландии.

Hello my name is Frank Kearney, I'm from Ireland.

Мне 27 лет.

I'm 27 years old.

Я Наоми Фукуши, 37 лет, японка.

I'm Naomi Fukushi, 37 years old, Japanese nationality.

Меня зовут Окар Мьинт, мне 28 лет.

My name is Oakar Myint, I'm 28 years old.

А моя профессия дипломированная медсестра, я работаю в Канаде.

And my profession is a registered nurse, I work in Canada.

А это я, Тойн, 25 лет, из Нидерландов.

And that's me Toine, 25 years from the Netherlands.

Я изучаю право и собираюсь отправиться в путешествие на девять месяцев,

I'm studying law, and going to travel for nine months

чтобы узнать, что такое бэкпекинг.

to see what backpacking actually is.

Одной из первых вещей, которые я хотел узнать,

One of the first things I wanted to know

было то, как мои друзья-рюкзаки пережили

was how my backpack friends experienced

свои последние дни перед поездкой.

their last days leading up to their trip.

Не знал, чего ожидать от меня или чего-то еще.

Didn't know what to expect for me or anything.

Это такое сложное время, да.

It's such a complicated time, right.

Не спал, потому что не знал, чего ожидать,

Not sleeping because I didn't know what to expect

когда поеду в Юго-Восточную Азию.

when I went to Southeast Asia.

Я ушел с, кажется, 27-литровым мешком

I left with a I think it's a 27 litre bag

и все.

and that's it.

Две пары нижнего белья, три рубашки,

Two pairs of underwear, three shirts and

одна пара шорт и несколько джинсов.

one pair of shorts and some jeans.

Ноутбук, фотоаппарат.

A laptop, a camera.

Я подумал , что заберу остальное по дороге.

I figured, I'd pick up the rest on the way.

Так что я не очень хорошо спланировал.

So I didn't do very well at planning.

Потому что в самолете вы знаете,

Because on the plane, you know

что вы делаете, это

what you do is

принимаете снотворное

take sleeping pills,

и спите весь полет.

and sleep through the entire flight.

Хм...

Uhm..

или вы знаете, пойти в бар

or you know go to the bar,

и выпить слишком много очень дорогого пива.

and drink too many very expensive beers.

Я проспал на своем... своем

I slept on my... my floor

полу чуть ли не час.

for like barely an hour.

А потом утренний рейс

And then a morning flight,

, потом я прилетаю в Бангкок,

and then I arrived in Bangkok,

и сразу попадаю сюда

and once you get here

или в пункт назначения.

or to your destination.

Это будет не так безумно, как вы себе представляли, потому

It's not gonna be nearly as crazy as you imagined it because

что это может сделать только ваше воображение, верно.

it's something only your imagination could do, right.

Да, я все время чувствую напряжение.

Yeah all the time I feel tense.

Прежде чем покинуть Японию.

Before get out of Japan.

Да,

Yeah,

даже

even

я провожу много времени в

I spend lots of time in the

чужой стране.

foreign country.

Тем не менее я чувствую

Still I feel

напряжение перед отъездом.

tense before depart.

Где вы будете через неделю.

Where will you be after one week.

И это, я думаю, один из самых страшных и замечательных элементов, которые

And that's I guess one of the scariest and greatest elements

я обнаружил в начале о походах.

I discovered at the start about backpacking.

Моя новая жизнь началась,

My new life has started,

и я совершенно не знаю, чего ожидать.

and I've absolutely no clue what to expect.

И когда я въехал в Таиланд, я немного боялся,

And when I entered Thailand I was a little bit afraid,

как вы связываетесь с другими туристами?

how you get in touch with other backpackers?

Я даже думал, что мне может быть трудно найти других людей.

I even thought I might have a hard time to find other people.

Но поверьте мне,

But believe me

в Таиланде с этим вообще нет проблем.

this is no problem at all in Thailand.

На самом деле это идеальная страна для начала вашего путешествия.

This is actually the perfect country to start your trip.

Чтобы избавиться от всех ваших страхов и застенчивости.

To get rid of all your travel frights and shyness.

Почему?

Why?

Потому что есть так много возможностей

Because there are so many possibilities

войти в контакт с другими людьми.

to get in touch with other people.

В стране, которая полностью загружена туристами и путешественниками.

In a country that's completely loaded with tourists and travelers.

На самом деле бросьте камень, и вы попадете в товарища-туриста.

Really throw a rock and you hit a fellow backpacker.

Хорошо, о путешествии по Таиланду

Okay, about the traveling part in Thailand,

можно сказать, что с таким количеством людей , которые посещают страну,

you could say with so many people who are visiting the country

это становится больше отдыхом, чем путешествием.

it becomes more holiday than traveling.

Но это было идеально для меня,

But it was perfect for me

потому что все было новым для меня.

because everything was new for me.

И я хотел встретиться с другими туристами.

And I wanted to meet other backpackers.

И встреча с другими туристами, которые вы наверняка сделаете в Таиланде.

And meeting other backpackers you do for sure in Thailand.

Вы вынуждены вступать в контакт с людьми здесь гораздо больше.

You're forced to come into contact with people here a lot more.

Вы останавливаетесь в общежитии, в конце концов, вы разговариваете с кем-то,

You're staying in hostels, you end up talking to somebody,

и вы разговариваете с новыми людьми,

and you're talking to new people,

и быть одному и путешествовать в одиночку - это весело.

and being alone and travelling alone, is fun.

Но это просто скучно, я думаю, ты просто вынужден больше общаться с людьми.

But it's just boring, I think you're just forced to talk to people a lot more.

Но мой путь таков, я люблю играть на инструменте.

But my way is, I like to play instrument.

Всегда это объединяет людей.

Always it makes people connect.

Иногда становится хорошим другом.

Sometimes it becomes good friend.

Тогда, возможно,

Then maybe

путешествуйте вместе.

travel together.

Только в дороге или на улице. Мы говорим <i>привет</i> друг другу,

Just on the road or the street. We say <i>hi</i> to each other,

а затем начинаем говорить, да, может быть, мы можем

and then we start talking, yeah maybe we can

выпить один косяк или выпить чашечку кофе.

have one joint or have a cup of coffee.

Когда вы путешествуете по одним и тем же странам, у

When you're going through the same countries

вас, вероятно, есть большая вероятность, что вы снова столкнетесь с ними.

you probably have a good chance you'll run into them again.

Потому что большую часть времени мы посещаем туристические места.

Because most of the time we visit tourist place.

Обычно это похоже на то,

Would usually go like

как долго вы путешествуете?

how long have you been traveling for?

Откуда ты? Где ты был?

Where are you from? Where have you been?

Куда ты идешь и так далее.

Where are you going etcetera.

Все очень открытые и дружелюбные,

Everyone's very open and friendly,

и вы можете завязать разговор

and you can strike up a conversation

, как и любой другой человек, с которым вы встречаетесь.

with like anybody you meet sort of thing.

Вы знаете, что мы все в одной лодке,

You know we're all on the same boat,

и мы все пытаемся, мы все просто хотим делать одно и то же.

and we're all trying we all just want to do the same things.

И приятно провести время.

And have a good time at it.

Так что познакомиться с людьми не сложно.

So it's not hard to meet people.

У некоторых

With some people

это начиналось с <i>привет</i>,

it started with <i>hi</i>

но мы стали очень-очень близкими друзьями.

but we became very very close friends.

Я никогда не знаю,

I never know when

когда случится удачное совпадение.

the good coincidence happens.

И случилось хорошее совпадение.

And the good coincidence happened.

У меня не было проблем со встречами с другими путешественниками.

I had no problem in meeting other travelers.

Теперь потом я смеюсь над своими наивными мыслями, которые были у меня дома.

Now afterwards I laugh about my naive thoughts I had back home.

Из-за одиночества

Of being lonely,

и трудностей с поиском других туристов.

and me having a hard time to find other backpackers.

Это было так легко.

It was so easy.

Вы встречались с людьми повсюду.

You were meeting people everywhere.

И одного хорошего разговора может быть достаточно,

And one good chat could be enough

чтобы принять решение о совместном путешествии.

to decide to travel together.

Это хорошие совпадения.

Those are the good coincidences.

Хорошим примером этого

A good example of this

являются новые друзья, которых я встретил на корабле из Таиланда в Лаос.

are the new friends I met on the boat from Thailand to Laos.

С которым я решил после пива вместе попутешествовать по стране.

With who I decided after a beer to travel the country together.

Так мы и сделали.

And so we did.

Мы путешествовали по Лаосу , стране, которая была менее туристической

We travelled through Laos, a country that was less touristic,

и имела гораздо больше нетронутых пейзажей

and had much more untouched landscapes

по сравнению с их тайскими соседями.

compared to their Thai neighbours.

Во время путешествия по Лаосу

During the trip through Laos

я все больше привыкал к азиатскому климату и походному образу жизни.

I was getting more used to the Asian climate and backpacking lifestyle.

Большую часть времени я жил в общежитиях.

Most of the time I stayed in hostels.

Но я обнаружил, что жизнь в общежитии

But I discovered that the hostel life

— это тоже особый вид культуры.

was also a particular kind of culture.

Люди приходят и уходят каждый день.

With people coming and going every day.

И пришло время пройти ускоренный курс жизни в общежитии.

And it was time for me to get a crash course about the hostel life.

Потому что жизнь в общежитии станет моим новым стилем жизни в ближайшие месяцы.

Because living in dorms would be my new lifestyle the upcoming months.

Сломанная кровать с грязной стеной и занавеской,

Broken bed with dirty wall and curtain,

которой недостаточно, чтобы закрыть окно.

which is not enough to cover the window.

Water always

В ванной постоянно течет вода.

leaking in the bathroom.

Но я чувствую себя комфортно в комнате.

But I feel comfortable in the room.

Я довольно легкомыслен, когда дело доходит до сна в общежитии

I'm pretty easy-going when it comes to sleeping in a dorm

с двадцатью другими кроватями. Я действительно не забочусь

with twenty other beds. I don't really care

о том, чтобы быть роскошным. Я уже слышал термин flash packer.

about being luxurious. I've heard the term flash packer before.

И это кто-то, кто остается дома, например, в хостелах или отелях,

And that's someone who stays in like still backpacking hostels or hotels,

но они немного более высококлассные.

but they're a bit more upscale.

Я действительно не забочусь о том, чтобы остаться в более грязном месте.

I don't really care about staying in a more dingy place.

Иногда возможно заражение клопами.

Sometimes possible to get bedbugs.

Это было маленькое насекомое,

It was a small insect,

и даже если оно одно,

and even if it's one,

оно может укусить вас, все ваше тело.

it can bite you, whole your body.

Иногда дешево означает, что вы рискуете.

Sometimes cheap means you take risk.

Атмосфера в общежитии похожа на мою атмосферу в университете.

The atmosphere in a hostel is similar to my atmosphere in university.

Вы знаете, что просыпаетесь, когда хотите,

You know you wake up whenever you want,

и идете и делаете свое дело.

and go out and do your thing.

Вы получаете людей, которые ложатся спать рано.

You get the people who go to sleep early.

Может, в 9 или 10 часов.

Maybe 9 or 10 o'clock.

И разбудите людей, которые приходят в 3 часа ночи.

And get the people who come in at 3 a.m.

Разбудите людей, которые легли спать в 9 или 10.

Wake up the people who went to sleep at 9 or 10.

Большинство людей встают в 6, 7, вы их никогда не видите, кроме как в постели.

Most people get up at 6, 7 you never really see them, except in bed.

Или кричать на тебя.

Or yelling at you.

Вот и все. Это своего рода круглосуточное общежитие.

And that's it. That's kind of the hostel around the clock.

Мы с друзьями хотели бы просто прогуляться, исследовать город

My friends and I would want to just like walk around and explore,

и узнать, что из себя представляет этот город.

and find out what the city is all about.

Где все есть,

Where everything is,

и вы знаете, нам всегда нравится находить хорошую уличную еду.

and you know we always like to find the good street food.

Средний турист — мужчина 25 лет.

The average backpacker is a 25 year old male.

Он из Канады, у него в рюкзаке Lonely Planet.

He's from Canada, he has a Lonely Planet in his backpack.

Он закончил университет, поработал, наверное, пару лет

He has finished his university degree, he has probably worked a couple of years,

и накопил немного денег на поездку.

and he saved up some money to travel.

Им важны маленькие деньги.

They care about small money.

Но они стараются торговаться, как могут.

But they try to bargain as much as they can.

Мой рюкзак - это...

My backpack is ...

все, что принадлежит мне.

everything which belongs to me.

Это как мой парень.

It's like my boyfriend.

Хорошо. Недавно в ней спала кошка, у

It's good. Uhm recently a cat has been sleeping in it,

которой как раз родились котята.

which just had kittens.

Мой рюкзак хорош. Я держу его светлым.

My backpack is good. I keep it light.

Только одежда, и у меня есть рюкзак.

Just clothes, and I have my backpack.

Так что все мои важные вещи лежат в моем рюкзаке

So all my important things go in my backpack

Да, мы путешествуем с одним рюкзаком и больше ничего.

Yeah we travel with one backpack nothing else.

Вообще ничего.

Nothing at all.

Если я хорошо отношусь к сумке, она хорошо относится ко мне.

If I treat the bag well, it treats me well.

Итак, пока все хорошо.

So, so far so good.

Определенные люди ходят в определенные места.

Certain people go to certain places.

Камбоджа очень популярна

Cambodia is very popular

среди французов , немцев

for French people, for German people,

, голландцев, шведов,

for Dutch people, Swedish people,

англичан.

English people.

Но похоже, что

But it seems to be that,

они самые большие путешественники из всех.

they're the biggest travelers of them all.

Англичане повсюду, как и австралийцы.

The English are everywhere, so are the Australians.

Они веселые люди.

They're fun people.

Хотя иногда веселиться не хочется.

Sometimes you don't want to have fun, though.

Иногда ты пытаешься уснуть.

Sometimes you're trying to sleep.

А ты пытаешься быть тем засранцем,

And you're trying to be that asshole

который ложится спать в девять, десять часов,

who's going to sleep at nine o'clock, ten o'clock

а они приходят в 3 часа ночи и

and they're coming in 3 a.m.

всех разбудят.

waking everybody up.

На самом деле, я думаю, что большинство мест, которые запомнились мне,

I think actually like most of the places that stand out to me in my mind,

были связаны с людьми, которые были там со мной в то время.

were because of the people that were there with me at the time.

Более того, вы просто знаете это место.

More so than just it was you know the place itself.

И то, что сказал Оакар, было правдой.

And what Oakar said was true.

Последние два месяца путешествия я познакомился с замечательными людьми

The last two months of traveling, I met great people,

и особого интереса к местам, которые я посетил, не проявлял.

and didn't pay much interest to the places I visited.

И вообще это начало меня беспокоить. Днем

And actually this started to bother me.

я хорошо развлекался с другими туристами,

I did nice activities with other backpackers during the day,

а ночью веселился на вечеринках.

and good partying in the night.

Но действительно ли я приехал на другой конец света,

But did I really came to the other side of the world

чтобы делать то же, что и дома?

to do those things I could do back home as well?

Я решил, что мне нужно воспользоваться тем фактом, что

I decided that I need to get advantage of the fact that

я нахожусь в другой стране с другой культурой.

I was in a different country with a different culture.

Я начинаю понимать, что я не найду настоящую Азию и приключения,

I start to understand that I wasn't gonna find the real Asia and adventure

если турагент организует

if the travel agent arranged

все мои поездки, транспорт и мероприятия.

all my trips transport and activities.

Поэтому я снова решил все делать сам.

So I decided to do things on my own again.

И посетить более неизведанную местность.

And to visit the more unexplored area.

Чтобы найти приключение и соприкоснуться с настоящей азиатской культурой.

To find the adventure, and get in touch with the real Asian culture.

Поэтому я решил поехать в Мьянму.

So I decided to go to Myanmar.

И я не мог пожелать себе лучшей страны, чтобы исполнить мои желания.

And I couldn't wish myself a better country to get my wishes served.

Потому что Мьянма совершенно не туристическая.

Because Myanmar is completely not touristy at all.

Что значительно облегчает общение с местными жителями.

What makes it much more easy to get in touch with locals.

Которые более чем рады показать вам свою прекрасную страну.

Who are more than happy to show you their beautiful country.

Почему Мьянма не туристическая?

Why Myanmar is not touristy?

Это потому, что они открывают границу с 2011 года

That's because they open up the border since 2011

после того, как она была закрыта в течение многих лет

after being closed for years

из-за жестокой военной диктатуры.

because of a cruel military dictatorship.

И то, что я сделал правильный выбор , сразу же подтвердилось,

And that I made the right choice was immediately confirmed

когда я сел в самолет.

when I got on the plane.

Где я встретил Оакара,

Where I met Oakar

который вырос в Мьянме

who has been raised in Myanmar,

и уехал в Штаты со своими родителями,

and left to the States with his parents

когда был подростком.

when he was a teenager.

Теперь он возвращался в Мьянму

He was now returning to Myanmar

после путешествия по Юго-Восточной Азии, чтобы снова навестить свою семью.

after travelling in Southeast Asia, to visit his family again.

Оакар и его семья были так любезны , что усыновили меня

Oakar and his family were so kind to adopt me,

и показали мне страну с точки зрения местного жителя.

and show me the country from the perspective of a local.

Это был действительно тот опыт, который я искал,

This was really the experience that I was looking for,

и с этого момента я почувствовал, что настоящее путешествие началось.

and I felt from this point on that the real travel has started.

После двух месяцев празднования праздника.

After two months of celebrating holiday.

<i>Да, большая машина едет.</i>

<i>Yes the big car is coming.</i>

Все было плохо, стало еще хуже.

Things were bad, things got worse.

Потом все стало еще хуже.

Then things got even worse.

А сейчас дела идут немного лучше.

And now things are getting a little bit better.

Я думаю, что да, люди хорошие.

I think that, yeah people are nice.

Он все еще отличается в том смысле, что он менее развит.

It's still different in a sense that it's less developed.

По сравнению с другими странами Юго-Восточной Азии.

Compared to the other Southeast Asian countries.

Но, чтобы компенсировать это, я думаю, здесь есть что испытать.

But to compensate I think there is a lot to be experienced here.

Да, если вам нужна моя изюминка.

Yeah if you want my highlight.

Это определенно была встреча с вами тремя в самолете.

It was definitely meeting the three of you on the airplane.

Провести несколько ночей в доме моей тети.

Spending a few nights at my aunt's house.

Представляю вам всю мою семью.

Introducing you to my whole entire family.

что много.

which is many.

А потом путешествовать по стране.

And then traveling all over the country.

Да, это был именно тот опыт, который я искал.

Yes, this was really the experience that I was looking for.

И мне очень повезло встретить Оакара и его семью.

And I felt really lucky to meet Oakar and his family.

И мне было стыдно сказать им, что я не уверен

And I felt ashamed to tell them that I wasn't sure

, получат ли они такое же обращение,

if they're gonna get the same treatment

если поедут в Европу.

if they would visit Europe.

Так странно, что у этих людей меньше, чем у нас,

So strange that those people have less than we do,

но они кажутся даже более дружелюбными.

but seem even more friendly.

Я думаю, что это также часть прекрасной азиатской культуры.

I think it's also something that's really part of the beautiful Asian culture.

Культура, которую я испытал за первые два месяца путешествия

The culture that I experienced in my first two months of traveling,

и частью которой был в Мьянме.

and had been part of in Myanmar.

Я считаю, что для Азии очень типично

I find that something very typical in Asia is

то, как они относятся друг к другу , как они работают друг для друга

just the way they treat each other, the way they work for each other,

, как работают их семьи.

the way their families work.

У них так много любви и красоты друг к другу,

They just have so much love and beauty for each other,

и они просто хотят помочь.

and they just wanna help.

Все они. Они просто хотят помочь.

They all. They just wanna help.

Они просто живут такой удивительной жизнью,

They just live such an amazing lives,

причем людям, выросшим в Европе, Америке и прочем.

and to people who have grown up in Europe, America and stuff.

Просто их семьи работают по-другому.

It's just so different the way their families work.

Как устроена их жизнь.

The way their life works.

Но путешествия заставляют много думать.

But travel makes you lots of think.

В основном о вашей жизни, о вашем будущем,

Mostly about your life, about your future,

о

about

том, как вы живете.

how you live.

Путешествие — это отход от своей

Traveling is stepping away from your life,

жизни и знакомство с новой.

and experiencing a new one.

Испытывая много разных новых.

Experiencing many different new ones.

Пытаясь потратить как можно меньше денег,

While trying to spend as little money as you possibly can

чтобы это путешествие длилось как можно дольше.

to make this travel last as long as it possibly can.

Праздник очень ограничен.

Holiday is very limited.

Как будто у меня есть одна неделя, чтобы сделать это.

Like I have one week to do this.

Две недели

Two weeks of spending

траты больших денег,

a lot of money,

и это не видит много.

and it's not seeing much.

Праздник своего рода расслабление.

A holiday is kind of relaxing.

Отойди от своей карьеры,

Get away from your career

ты же знаешь.

you know.

По дороге из Буон Туота в Фантьет

On a way from Buon Thuot to Phan Thiet

я, кажется, потерял

I seem to have lost

обоих людей, с которыми ехал.

both the people I was traveling with.

Итак, я был в чужой стране с мотоциклом,

So I was in a foreign country with a motorbike

которым я толком не умел пользоваться.

that I didn't really know how to use.

И испугался, потому что планировал

And scared because I had planned to

подъехать к Ханою. Теперь я собирался сделать это сам.

drive up to Hanoi. Now I was gonna do that by myself.

Итак, я сидел в баре.

So I was sitting in a bar.

Вот где вы обдумываете такие тяжелые решения.

That's where you contemplate the heavy decisions like this.

И о трех-четырех бутылках пива я решил написать отцу по электронной почте.

And about three or four beers into it I decided to email my dad.

Я получаю ответ по электронной почте, и я сказал ему, что думаю о продаже велосипеда.

I get an email back, and I told him that I was thinking about selling the bike.

Отказ от всего проекта.

Giving the whole project up.

И он сказал, что у тебя либо отпуск,

And he said, you can either have a vacation,

либо история.

or you could have a story.

И я думаю, что это то, чего хотят туристы

And I think that's what backpackers kind of want is,

, история больше, чем отпуск , забавная часть.

the story more than the vacation, the fun part.

Когда вы путешествуете, вы делаете это на длительный срок.

When you're traveling, you're doing it for the long term.

Вы стираете белье в дороге

You're doing your laundry on the road,

и хотите немного узнать их культуру

and you want to learn a little bit of their culture,

и язык.

and their language.

И вы знаете, что делает их уникальными.

And you know what makes them unique.

Мне нравится встречаться с местными,

I like to meet with local

также я люблю ходить в местные места, чтобы поесть,

also I like to go local place for eating,

но мне не нужно, чтобы вы знали японскую кухню в Индии.

but I don't need you know Japanese food in India.

Азия просто супер.

Asia is just great.

Я не могу дождаться, чтобы вернуться.

I can't wait to come back.

Это не конец. Нет нет.

This is not the end. No no.

Нелегко увидеть

Not easy to see their

их культуру

their culture

за короткое время.

in the short time.

Этот совет Шина и мой большой опыт в Мьянме

With this advice of Shin and my great experience in Myanmar

все еще свежи в моей памяти.

still fresh in my mind.

Автобус вез меня в Камбоджу.

The bus was driving me into Cambodia.

Страна всемирно известных храмов Ангкор-Ват.

The country of the world-famous Angkor Wat tempels.

Пока я въезжал в мою следующую страну.

While I was entering my next country.

Я сразу же боролся с изменением

I immediately struggled with the change

от того, чтобы быть единственным туристом в Мьянме,

from being the only backpacker in Myanmar,

чтобы снова быть одним из сотен в Камбодже.

to be one of the hundreds again in Cambodia.

Я хотел испытать страну, как я сделал Мьянму.

I wanted to experience the country like I did Myanmar.

Вместо праздничного опыта, который у меня был в Таиланде и Лаосе.

Instead of the holiday experience I had in Thailand and Laos.

Трудно познакомиться с культурой и местной жизнью,

It is difficult to experience the culture and the local life,

если страна привыкла к большому количеству туристов и бэкпекеров.

if the country is used to much tourists and backpackers.

Так что я решил, что с этого

So I've decided that from now on

момента, если сама страна не дает мне приключений,

if the country itself didn't provide me adventure,

я начну их искать.

I would start looking for it.

И с этого момента я взял лодку.

And from this point on I took the boat.

Уйти в совершенно другой мир.

To go to a completely different world.

Мир, который был связан паромом,

A world that was connected by a ferry

который ходил два раза в день.

that went twice a day.

Мир, в котором нет асфальтированных дорог.

A world where no paved roads exist.

Только пляжные лачуги.

Only beach shacks.

Остров только с местными жителями и туристами.

An island with only locals and backpackers.

Кто любит простую жизнь.

Who love the simple life.

Остров Ко Ронг.

Koh Rong island.

Где у людей не больше забот, чем о том, как максимально увеличить свое пребывание.

Where people have no more worries than how to maximize their stay.

И я нашел способ оставаться на острове подольше

And I found my way to stay longer on the island,

и начинать каждый день с купания в прекрасном море.

and to start every day with a swim in the beautiful sea.

Я собирался на WWOOF.

I was going to WWOOF.

Вы работаете в месте,

You work at a place

и они обеспечивают вас бесплатной едой, напитками и жильем.

and they provide you with free food, drinks and accommodation.

Там же я познакомился со своим коллегой и туристом Фрэнком.

And that's also where I met my coworker and backpacker Frank.

Это был такой хороший опыт жизни

It's been such a good experience living

в камбоджийской деревне на этом острове.

in a Cambodian village on this island.

И просто жить в культуре,

And just living in the culture,

и просто знакомиться с

and just getting to know

матерями, папами, бабушками, детьми

mothers, fathers, grandmothers, children

, просто животными, это просто дикое место,

you know just animals, it's just a wild place,

но это абсолютно просто потрясающе.

but it's absolutely just amazing.

Азия великолепна. Я не могу дождаться, чтобы вернуться.

Asia's great. I can't wait to come back.

Это не конец.

This is not the end.

Этот остров очень сильно изменится в ближайшие 5-10 лет.

This island will change very much in the next 5 to 10 years.

У туристов не обязательно есть деньги,

Backpackers don't necessarily have the money

чтобы превратить это место в жадность,

to turn the place into greed,

и вы знаете.

and you know.

Но как только начинают приезжать мои семьи,

But once my families start coming,

это как туристы с деньгами,

it's like you know like tourists with money,

которые хотят остановиться в месте с бассейном.

who want to stay in a place with a swimming pool.

Я счастлив работать за проживание, еду и алкоголь - ну пиво.

I'm happy working for accommodation, food and alcohol - well beers.

Я счастлив делать это до тех пор, пока я живу хорошей жизнью и я счастлив.

I'm happy to do that as long as I'm living a good life and I'm happy.

И я счастлив работать без денег.

And I'm happy working for no money.

Мне все равно, лишь бы на моем лице была улыбка.

I don't care as long as I've got a smile on my face.

Когда у меня есть перерыв, я люблю спускаться на пляж.

When I got a break I like to get down to the beach.

Да и либо я стараюсь спать на пляже, либо

Yeah and either I try to sleep on the beach,

иду купаться в красивой красивой воде.

go for a swim in the beautiful beautiful water.

А потом просто да будет неудобно на пляже весь день,

And then just yeah be uncomfortable on the beach all day

потому что так жарко.

because it's so hot.

Я прекрасно провел время на этом райском острове с рюкзаком.

I had an amazing time on this backpack heaven Island.

Ночью я работал в ресторане на пляже

At night I worked in the restaurant on the beach,

и тусовался с местными жителями и туристами.

and party with the locals and the backpackers.

И когда я просыпаюсь перед пляжем,

And when I wake up in front of the beach

я провел день с книгой в гамаке,

I spent a day with a book in the hammock,

а потом цикл начался снова.

and then the cycle started over again.

Когда я работал в ресторане, меня укусила собака.

While I was working in the restaurant I got bitten by a dog.

Ничего серьезного, но мне пришлось несколько раз лечь в больницу.

Nothing serious but I had to go to the hospital a few times.

И на той же неделе я заблудился один в джунглях.

And in the same week I got lost alone in the jungle.

Где за несколько недель до этого был убит еще один турист.

Where a few weeks before another tourists had been killed.

Как мне сказали после.

As they told me after.

Это были не важные дела,

They weren't major things,

но впервые за четыре месяца я соскучился по дому.

but for the first time in four months I missed home.

Но плюс бэкпэкеров в том,

But the good thing of backpackers is

что они всегда видят все с веселой стороны.

that they always see everything from the fun side.

Даже когда времена немного дерьмовые.

Even when times are a bit shitty.

Настоящие великие истории

The real great stories

случаются, когда что-то дерьмовое,

happen when something is shitty,

а потом становится еще дерьмовее,

and then it gets shittier,

а затем по какому-то стечению обстоятельств Бог

and then by some act of God

просто плюет на тебя

just spitting on you

дерьмом, становится еще дерьмовей.

shit gets just shittier.

На самом деле я спал,

Actually I was sleeping,

после того как проснулся в поезде.

after I woke up on the train.

Я весь в дерьме, на штанах.

I got full of shit all over, on my pants.

Потом я пошла в туалет и постирала штаны.

Then I went to toilet, and wash my pants.

тогда вы знаете, что

then you know

даже у вас есть место в поезде в Индии.

even you have seat in the train in India.

Если вы покинете место, то после того, как вернетесь,

If you leave the seat, then after come back,

оно будет занято большую часть времени.

it will be occupied most of time.

И в этот раз тоже,

And this time also

но там было полно моего дерьма.

but it was full of my shit.

Одиноко, особенно в местах, удаленных от туристических маршрутов.

It's lonely especially staying in places off the tourist track.

Вы платите за двухместный номер, который у вас есть.

You're paying for a double room you have.

Вы знаете, это как будто вы знаете

You know it's like you know

, что сидите за столом,

you're sitting at a table

и есть ужин на двоих,

and there's dinner for two

и вы просто единственный человек, который его ест.

and you're just the only person kind of eating it.

Было много раз, когда я был в действительно хорошем прохладном месте,

There are many times when I was at a really nice cool place,

и я думал, что мне жаль, что у меня нет кого-то, чтобы поделиться этим.

and I was thinking, I wish I had someone to share this with.

Я бы хотел, чтобы мне было с кем поговорить,

I wish I had someone to talk to

пока я здесь, и вы знаете,

while I'm here and you know

каково это уникальное место, в котором я нахожусь.

experiencing this unique location that I'm in.

Вы можете выбрать, куда

You can choose wherever you want

хотите пойти.

you want to go.

Знаешь, если я однажды захочу заблудиться в городе.

You know if I want to get lost in a city one day.

Мне не нужно никому говорить, <i>эй, я заблудился в городе</i>.

I don't have to tell anybody, <i>hey I'm getting lost in the city</i>.

<i>Я не знаю, когда вернусь</i>.

<i>I don't know when I'm gonna be back</i>.

На самом деле мы все время что-то упускаем, верно?

Actually we all the time miss something right?

Что-то не хватает.

Missing something.

Потому что, если я всегда с другом и

Because if I'm always with a friend and

моей семьей.

my family.

Мы не видим,

We don't see

насколько они важны, знаете ли.

how much important they are you know.

Шин был прав.

Shin was right.

Нам все время кажется, что чего-то не хватает.

All the time we feel like something is missing.

В это время моей поездки я должен был попрощаться.

At this time of my trip I had to say goodbye.

На этот раз Фрэнку и другим моим друзьям на островах.

This time to Frank and my other friends on the islands.

И уж точно я буду скучать по ним.

And for sure I was going to miss them.

Я снова был один,

Again I was by myself,

но с четырехмесячным опытом путешествий.

but with four months of travel experience.

Я мог утешать себя мыслью, что

I could comfort myself with the thought that

очень скоро у меня появятся новые друзья .

I would make new friends real soon.

И пока я ехал во Вьетнам,

And while I drove into Vietnam,

я вспомнил один из советов Фрэнка .

I had one of Frank's advices in the back of my mind.

Хорошо, у меня есть большое сожаление во Вьетнаме.

Okay I've got a big regret in Vietnam.

Это не весь Вьетнам.

It's not seeing all of Vietnam.

Я видел только залив Халонг и Ханой.

I only saw Ha Long Bay and Hanoi.

Так что, если мне придется сделать это снова,

So if I has to do it again

я буду проводить меньше времени в Ханое

I would spend less time in Hanoi

и больше времени на мотоцикле, едущем на юг.

and more time on a motorbike driving south.

Что, кажется, делают многие туристы,

Which a lot of backpackers seem to do,

и я слышал самые удивительные истории только от своих друзей.

and I've only heard the most amazing stories from my friends.

Когда Фрэнк сказал мне об этом, я сомневался в езде на велосипеде.

When Frank told me this, I was doubting this biking thing.

Люди говорили мне,

People were telling me that

что дороги во Вьетнаме как в «Звездных войнах».

the roads in Vietnam are like Star Wars.

Ежедневно люди гибнут в авариях.

Everyday people die in accidents.

Моя страховка не покрывает никакого ущерба.

My insurance wouldn't cover any damage.

Вьетнамцы заботятся только о ваших деньгах,

The Vietnamese only care about your money,

а продавцы велосипедов постоянно вас обманывают. Дома у

and the bike sellers scam you all the time.

меня даже не было водительских прав.

I didn't even have my driving license back home.

Но иногда есть так много причин,

But sometimes there are so many reasons

чтобы что-то не делать.

not to do something.

Но одна причина сделать это, может быть решающей.

But the one reason to do it, can be decisive.

И я хотел испытать настоящий Вьетнам

And I wanted to experience the real Vietnam,

и получить хорошую историю.

and have a good story.

Итак, мы с Нейтом купили велосипед

So me and Nate bought a bike,

и отправились на дороги и сумасшествие Вьетнама.

and entered the roads and craziness of Vietnam.

Если вы наденете друг на друга наручники, вы знаете.

If you handcuff each other, you know.

Тогда вы, вероятно, можете остаться вместе.

Than you can probably stay together.

Эта всегда возможность быть голым и

That always possibility of being naked and helpless

беспомощным интригует и интересна.

is intriguing and interesting.

<i>Вы хотите жить в Америке, Европе или Азии?</i>

<i>You want to live in America, Europe or Asia?</i>

Я хотел бы

I would like to live somewhere

жить не в Америке.

other than America.

<i>Америка.</i>

<i>America.</i>

Но есть девушка, которая мне нравится,

But there is a girl that I like

которая живет в Америке , которая не хочет...

that lives in America that doesn't want...

<i>Сан-Франциско.</i>

<i>San Francisco.</i>

Сан-Франциско, да...

San Francisco, yeah...

<i>[ Вьетнамец кричит]</i>

<i>[Vietnamese man screaming]</i>

<i>Модель, модель, мой друг модель.</i>

<i>Model, model, my friend the model.</i>

<i>Мадам, мадам.</i>

<i>Madam, Madam.</i>

Во Вьетнаме кажется, что у

In Vietnam it seems like

каждого есть свой мотоцикл.

everybody has their own motorbike.

Как Звездные войны.

Like Star Wars.

Это как...

It's like a...

как битва.

like a battle.

[Музыка]

[Music]

Увидеть больше того,

Kind of see more of

что не видят туристы.

what the tourists don't see.

Или опыт.

Or experience.

Почему туристам так

Why is it so important for backpackers

важно увидеть больше, чем туристам?

to see more than the tourists?

Почему мы хотим гулять

Why do we want to stroll around

по улицам с рюкзаками

through the streets with our backpacks

посреди ночи

in the middle of the night

после 12-часовой поездки на поезде?

after a 12 hour train journey.

Ищете общежитие на несколько долларов дешевле?

Looking for a hostel that's a few dollars cheaper?

Почему мы не можем просто сделать это как обычно?

Why can't we just do it the normal way?

И потратить еще несколько долларов.

And spend a few dollars more.

Почему мы оставляем свой дом, любимых друзей и семью на месяцы

Why do we leave our homes, beloved friends and family behind for months,

или даже годы, чтобы быть с незнакомцами

or even years to be with strangers

в чужой стране в неудобных ситуациях.

in a strange country in uncomfortable situations.

Подумайте о большинстве туристов,

Think most of backpackers

которые путешествуют в одиночку и

who travelling alone

ищут что-то

looking for something

в своей жизни.

in own life.

Другая часть путешествий — это попытки найти себя.

Another part of traveling is trying to find myself.

И до сих пор ищет.

And still searching.

Что-то

Something is

я думаю для меня что-то разница.

I think for me something is a difference.

Потому что ты вне нормальной жизни.

Because you are out of the normal life.

Я не знаю, что я ищу.

I don't know what I'm looking for.

Я полагаю, я действительно не ищу прямо сейчас.

I suppose I'm not really looking right now.

Мне просто интересно

I'm just interested in

увидеть разные культуры сейчас.

seeing different cultures now.

Они всегда говорят

They always say

<i>да, я просто хочу чего-то мирного</i>

<i>yeah I just want something peaceful</i>

<i> или чего-нибудь приятного.</i>

<i> or something nice.</i>

Но я думаю, что это не просто бегство от чего-то .

But it's not only escaping from something, I think.

Они не говорят точно, что это такое.

They don't say exactly what it is.

Я работал в семейном бизнесе, так как я был ребенком, я был ребенком.

I've worked in the family business since I was a child, I was a kid.

И мне было 23 года, и я мог просто представить себя

And I was 23, and I could just see myself

сидящим за тем столом, за которым мой отец сидит

sitting at that desk that my dad sits at

до конца моей жизни.

for the rest of my life.

Когда я был моложе, я пытался убежать

When I was younger I was trying to escape

от реальности, с которой столкнулся в своей стране.

from the reality I was facing in my country.

Но сейчас

But now I just

я просто хожу за чем-то удобным.

I just walk after something comfortable.

Может быть, я пытаюсь найти место, чтобы осесть.

Maybe I'm trying to find a place to settle down.

Может быть.

Maybe.

Как вы уже говорили о карьере.

As you said about career before.

Иногда мне в голову закрадывается мысль,

It does creep into the back of my mind sometimes,

что, возможно, я должен взять на себя какую-то ответственность.

that maybe I've got to take some responsibility.

И

And

uhm

работа, которую я бросил,

the job that I quit

когда впервые начал путешествовать.

when I first started traveling.

Был семейный бизнес, и это все еще там.

Was a family business, and that's still there.

Так что я не слишком уверен , станет ли это моей карьерой, но

So I'm not too sure if that's gonna be my career but

у меня есть такой вариант,

I've got that option,

и да, я чувствую некоторую ответственность за то, чтобы попасть в бизнес.

and yeah I feel slightly responsible to get into the business.

Для некоторых этот <i>поиск чего-то</i>

For some this <i>looking for something</i>

, о чем постоянно твердят мне Фрэнк и все туристы , на

that Frank and all the backpackers keep telling me about

самом деле означает бегство

is actually running away

от ответственности, культуры или реальности.

from responsibilities, culture or reality.

Для других это просто

For others it's just an opportunity

возможность познакомиться с другой культурой.

to get to know another culture.

Во время моего путешествия я узнал,

During my travel I learned

что можно примерно разделить путешественников на эти две группы.

you can roughly divide the travelers into these two groups.

Я считаю себя тем,

I consider myself to be someone

кто хочет испытать что-то другое.

who wants to experience something different.

Но чем-то отличным от других стран Юго-Восточной Азии

But something different than the other Southeast Asian countries

был самый большой торговый центр в мире,

was the biggest shopping mall in the world

куда я только что приехал.

where I just arrived.

Крошечная часть западного мира в Азии.

A tiny part of Western world in Asia.

Сингапур.

Singapore.

Через две ночи я вернулся в настоящую Азию.

After two nights I returned to the real Asia.

Я снова стал проводить больше времени с местными жителями,

I started to spend more time with the locals again

потому что в целом Индонезия немного менее популярна

because in general Indonesia is a little less popular

для туристов

for backpackers

по сравнению с их тусовочными странами в Юго-Восточной Азии.

compared to their party countries in Southeast Asia.

Мне снова понравилось проводить больше времени с местными жителями.

I enjoyed spending more time with the locals again.

Им нравилось практиковать свой английский

They loved to practice their English

и делиться с вами тем, что у них есть.

and to share the things they have with you.

В этот момент я оглядывался назад

At this moment I was looking back

на первые шесть месяцев моего путешествия.

on the first six months of my trip.

И начал понимать, что

And started realizing that

я уже сделал много изменений.

I already made a lot of changes.

Я становился туристом.

I was becoming a backpacker.

Поначалу я боялся

In the beginning I was afraid of

каждого кубика льда, овоща или фрукта,

every ice cube, vegetable or fruit

которые можно было вымыть грязной водой.

that could have been washed with dirty water.

Я боялся, что если я не забронирую общежитие заранее

I was afraid that if I didn't book my hostel in advance

, то, возможно, мне негде будет спать.

that it was a possibility that I would have no place to sleep.

Я боялся, что в каждой комнате есть пауки, змеи или тараканы.

I was afraid that every room contains spiders, snakes or cockroaches.

А сейчас, спустя полгода,

And now six months later

мне уже все это было безразлично.

I didn't care about all of this anymore.

Я знал, что если что- то пойдет не так,

I knew that if something would go wrong

я смогу найти решение.

I could find a solution.

<i>Не беспокойтесь</i>, как любят говорить туристы.

<i>No worries</i>, as backpackers like to say.

В конце концов, речь идет об изменении отношения,

In the end it's about the change of attitude

которое приносит вам путешествие.

that traveling brings you.

Принять неизвестное

To accept the unknown

и смириться с потерей собственного комфорта.

and get comfortable with losing your own comfort.

Все эти местные жители,

All those locals

живущие в маленьких хижинах, спящие на бамбуковых матрацах

living in small huts, sleeping on mattresses of bamboo,

и едва имеющие деньги на еду.

and having barely enough money to buy food.

Они живут своей жизнью

They live their lives

и выглядят счастливее, чем большинство людей дома.

and they look happier than most people back home.

Я знаю, что это клише,

I know it's a cliche,

но в конце концов я узнал, что это правда.

but in the end I found out it's true.

Принимая свое положение,

By accepting their situation

они выглядят более расслабленными, чем мы.

they look more relieved than we do.

Им не нужно слишком много, чтобы быть довольными и счастливыми.

They don't need too much to be satisfied and happy.

Они живут в невероятной среде, у

They live in an incredible environment,

них вкусная еда,

have tasty food,

достаточно места для игр детей ,

enough place for the kids to play around,

а большинство их родственников и друзей живут по соседству.

and most of their relatives and friends live next door.

С ними они могут насладиться пивом и закатом

With them they can enjoy a beer and a sunset

в конце дня.

at the end of the day.

Я знаю, я могу показаться романтиком.

I know, I might sound like a romantic.

Но для меня было замечательно

But for me it was wonderful

видеть, что жизнь

to see that life

может быть такой простой.

can be so simple.

Я думаю, что альпинизм

I think the backpacking

заставляет вас смотреть на вещи в перспективе.

makes you see things in perspective.

Это заставляет ценить мелочи,

It makes you appreciate small things,

например, ежедневный душ.

a daily shower for example.

Обычные туалеты или поезда , которые опаздывают всего на 10 минут.

Normal toilets or trains that only have a delay of 10 minutes.

Вместо одного дня. Самостоятельная

Instead of one day.

организация поездки

Organizing a trip all by yourself

и управление всем в одиночку

and managing everything alone

дает вам ощущение независимости и свободы.

gives you a sense of independence and freedom.

Больше путешествовать означало больше учиться.

Traveling more meant learning more.

После небольшой остановки в Малайзии

After a small stop in Malaysia

пришло время сменить обстановку.

it was time for a change of scenery.

пришло время увидеть прекрасные вершины Гималаев.

it was time to see the beautiful peaks of the Himalaya.

Так я попал в Непал.

So I entered Nepal.

Еще один субконтинент Азии.

Another subcontinent of Asia.

Дом Будды и Гималаи.

Home of the Buddha and the Himalaya.

Где я не проводил столько времени, сколько должен был.

Where I didn't spend as much time as I should have.

Потому что моей настоящей причиной быть в Непале

Because my actual reason to be in Nepal

было получение визы для моей следующей страны.

was to get my visa arranged for my next country.

Страна, которую я не особо ждала

A country where I wasn't really looking forward to

в начале своего путешествия.

at the beginning of my trip.

Из-за всех смешанных историй,

Because of all the mixed stories

которые я читал в СМИ.

I've read in the media.

Но все эти путешествия сделали меня более авантюрным.

But all this traveling made me more adventurous.

И я знал, что эта страна определенно будет приключением.

And I knew that this country would be definitely an adventure.

И что-то совершенно отличное от

And something completely different from

всего, что я до сих пор испытывал в Азии.

everything I've experienced so far in Asia.

Некоторые назвали высший уровень, которого можно достичь в качестве туриста.

Some called the highest level to achieve as a backpacker.

Я не знаю, правда ли это.

I don't know if that's true.

Но вы действительно предоставлены сами себе,

But you're really on your own

потому что немногочисленные туристы

because the few tourists that go there

растворяются в гигантской массе людей.

dissolve into the gigantic mass of people.

Я сел на автобус из Непала,

I took the bus from Nepal

чтобы добраться до самого напряженного, красивого, сумасшедшего

to drive to the most intense, beautiful, crazy,

и конечного пункта моего путешествия.

and final destination of my trip.

Возможно, вы уже догадались.

Maybe you already guessed it.

Индия.

India.

[Музыка]

[Music]

Я могу сказать, что ненавижу Индию.

I can say I hate India.

Но в то же время

But at the same time

я люблю Индию.

I love India.

Но я до сих пор не понимаю, за

But I still don't understand

что я люблю этот комплекс,

why I love this complex,

он вообще не имеет смысла.

it doesn't make sense at all.

В Индии нет метро.

There is no underground in India.

Все наверху.

Everything upground.

Индийский народ. Вот это да.

Indian people. Wow.

Все люди в Индии.

Every kind of people in India.

<i>Одну фотографию, пожалуйста.</i>

<i>One picture please.</i>

Индийцы никогда не удивляют.

Indian never surprise.

График ни при чем. Мы никогда не сможем что-то спланировать.

Schedule is nothing. We can never plan something.

В Индии.

In India.

Да, это просто так.

Yeah, it's just the way it is.

И мы в Индии, кто знает.

And we're in India, who knows.

Я был в Индии некоторое время,

I've been in India for some,

может быть, год или около того.

maybe one year or something.

но этого недостаточно.

but it's not enough.

Невероятно, как сильно меня изменили эти девять месяцев опыта

It was unbelievable how much these nine months of experiences

далеко за пределами моей зоны комфорта .

far outside of my comfort zone changed me.

Одна из самых важных вещей, которым я научился,

One of the most important things I learned

— это смириться с неопределенностью.

is to get comfortable with uncertainty.

Вы не можете всегда планировать все в жизни,

You can't always plan all the things in life,

особенно когда вы путешествуете.

especially not when you're traveling.

Также походы заставили меня понять, что

Also backpacking made me see that

границы — это просто бюрократические линии, которые

borders are just bureaucratic lines that

мы рисуем на картах.

we draw on maps.

И неважно, вырос ли кто-то

And it doesn't matter if someone grew up

по ту сторону океана,

on the other side of the ocean,

говорит на другом языке или выглядит иначе.

speaks a different language, or looks different.

В путешествии не всегда осознаешь,

While traveling you don't always realize

как много узнаешь.

how much you're learning.

Но когда вы возвращаетесь домой

But when you get home,

и возвращаетесь к своим повседневным делам,

and go back to your daily routine,

вы начинаете понимать,

you start realizing,

что видите вещи в другом ракурсе.

you see things in a different perspective.

И дом был рядом,

And home was near,

потому что мое время на континенте,

because my time in the continent

который я начал любить,

that I started to love

к сожалению,

was unfortunately

подходило к концу.

running out.

Я стараюсь брать обучающие примеры из всего, что я делаю

I try to take learning examples from everything that I do

в повседневной жизни, даже дома.

in day-to-day life even back home.

Итак, когда вы в большом туристическом походе

So when you're on a big backpacking trip,

и видите так много нового,

and you're seeing so many new things,

как это может не быть кривой обучения, понимаете.

how can it not be a learning curve, you know.

Мне намного легче знакомиться с новыми людьми.

I find it a lot easier to meet new people.

И подойти к кому-то

And to approach someone

, кого

who

я никогда раньше не встречал,

I've never met before,

и просто начать разговор.

and just start up a conversation.

Думаю, после смерти в моей семье

I think after the death in my family,

я стал очень нетерпеливым.

I became very impatient.

И я заметил это в себе,

And I had noticed that in myself,

что я очень легко становился возбужденным.

that I just became agitated very easily.

И эта поездка научила

And this trip has taught me

меня просто быть спокойной и терпеливой

to just like be calm and patient,

, позволять вещам происходить такими, какие они есть,

and allow things to happen as they happen,

и не пытаться ничего спешить.

and not try and rush anything.

Я могу

I can

быть

be

добрым к

kindly to

другим людям.

other people.

Потому что теперь я понимаю разницу,

Because now I understand the difference,

тогда никакого напряжения.

then no tension.

Знаешь, в колледже я в основном сидел в библиотеке.

You know in college, I was mostly in the library.

Вы знаете, три, чтобы закрыть, 11:45.

You know three to close, 11:45.

И учится, или читает, или ходит по проходам.

And studying or reading or walking through the aisles.

И мне не нужно было ни с кем разговаривать. И это было приятно.

And I didn't have to talk to anybody. And that was nice.

Знаешь, возвращайся домой, мой сосед по комнате пьян

You know get home, my roommate is drunk

и потерял сознание на диване.

and he's passed out on the couch.

Вам не нужно с ним разговаривать,

You don't have to talk to him,

просто украсть его еду, и все.

just steal his food, and that's it.

Да, я имею в виду, вот ты говоришь с людьми, и ты хочешь говорить с людьми.

Yeah, I mean here is you talk to people, and you want to talk to people.

Потому что у всех одинаковые мысли.

Because everybody is kind of the same mind.

Вы знаете, что мы из разных стран, но

You know we're from different countries but

они все еще одни и те же люди.

they're still the same people.

Стремление быть непредубежденным

Looking to be open-minded,

и поиск чего-

and looking for something to

то, что могло бы изменить застойную, обычную жизнь,

kind of alter the stagnant, conventional lives

которую мы, возможно , видели в себе,

that we maybe have seen ourselves leading,

и, возможно , не хотим вести.

and maybe don't want to lead.

Первый день, сойдите с самолета.

First day, step off the plane.

Совсем серо, идет дождь.

It's completely gray, raining.

Это то, что я могу себе представить.

That's what I can picture.

И первые дни будут хорошими,

And first days will be good,

потому что я снова со всеми увижусь.

because I get to see everybody again.

Я буду путешествовать

I'll travel around

и просто передам привет всем своим друзьям и семье.

and just say hello to all my friends and family.

Да, встреча со всеми

Yeah, seeing everybody

и поздний завтрак.

and brunch.

Я буду готовить японский рис

I will be cooking some Japanese rice

в своей прекрасной рисоварке.

with my lovely rice cooker.

Очевидно, вернусь к

Obviously going back to like

более строгим правилам в моем городе.

a stricter set of rules within my city.

К этому всегда будет немного трудно привыкнуть.

It's always gonna be a little bit difficult to get used to.

Но потом, может быть, две недели, я думаю,

But then maybe two weeks I think,

я, наверное, буду несчастен, я чувствую.

I'll be probably unhappy, I feel.

Я начну свой бизнес.

I will start my business.

Маленький ресторан.

Small restaurant.

Постарайтесь добиться успеха

Try to make success

Чем я хочу создать среду,

Than I want to make an environment

чтобы продолжить путешествие.

to keep continue the travel.

Хм..

Uhm..

Когда я вернусь домой.

When I go back home.

Хм...

Uhm...

Я понятия не имею. Я понятия не имею.

I have no fucking clue. I have no clue.

Что я буду делать...

What I'm gonna do...

что угодно.

anything.

Так что я найду работу

So I'm gonna find a job,

и посмотрю, как я себя чувствую.

and I'm gonna see how I feel.

И если я чувствую себя хорошо, я останусь на некоторое время.

And if I'm feeling good, I'll stay for a while.

Если нет, я уйду.

If not, I'll leave.

Заткнись, походы не настраивают тебя на

Wind up, backpacking doesn't set you up for

успех в бизнесе, юриспруденции.

success in business, law.

В этом смысле мало что дает в образовании.

Doesn't give you much in education, in that way.

Это может помочь вам заработать деньги.

That can, help you make money.

Если что, то как раз наоборот.

If anything, it's kind of opposite.

Это дает вам целую кучу идей,

It gives you a whole bunch of ideas

которые немного открывают ваш разум.

that opens your minds a little.

Куча идей, которые, если бы вы знали,

A bunch of ideas that if you had known

возможно, вы заработали бы намного больше денег,

maybe you would make a lot more money,

и, возможно, вы смогли бы быть намного более успешными,

and maybe you would be able to be a lot more successful

потому что вы были бы такими ограниченными.

because you would just be that narrowed-minded.

Я не знаю.

I don't know.

Я не знаю.

I don't know.

Для меня эта поездка закончилась.

For me this trip was over.

Я выписался в последний раз

I checked out for the last time,

и отправился в аэропорт на свой последний рейс.

and made my trip to the airport for my final flight.

Я много раз говорил об этом моменте с людьми,

I spoke about this moment with people many times,

и вот, наконец, время пришло.

and now the time has finally come.

Как мне рассказывали другие путешественники

As other travelers told me,

, чувство, которое испытываешь, когда возвращаешься домой,

the feeling you have when you return home

представляет собой странную смесь

is a strange mixture between

грусти и какого-то счастья.

sadness and some kind of happiness.

Девять месяцев изучения мира,

Nine months of exploring the world,

знакомство с таким количеством людей,

meeting so many people,

новые знакомства,

making new friends,

невероятные пейзажи и опыт, о

see incredible landscapes, and experience things

котором я никогда бы не подумал дома.

that I would never think about back home.

Все подошло к концу.

It all came to an end.

Но по крайней мере у меня были ответы.

But at least I had some answers.

Я узнал, почему так много людей гуляют по миру

I learned why so many people stroll all over the world

в своих потных тельняшках

in their sweaty singlets,

и с набитым рюкзаком.

and with a loaded backpack.

Я мало что знал о них раньше,

I didn't know much about them before,

но через девять месяцев я стал одним из них.

but in nine months, I became one of them.

Я стал туристом.

I became a backpacker.

И я узнал, что делает нас туристами.

And I learned what makes us backpackers.

Мы все что-то ищем.

We are all looking for something.

Но это что- то другое для всех нас.

But this something is different for all of us.

Мы все ищем это что-то

We are all looking for this something

далекое от дома

far from home

среди людей, которые

between people who are living

живут совсем другой жизнью.

in a completely different life.

Мы отправляемся в страну, которая находится на той же земле,

We go to a country that's on the same earth

что и наша страна.

as our own country.

Но совершенно другое.

But completely different.

Мы ездим за границу, как туристы на отдых,

We go abroad like holiday tourists,

но вместо отдыха ищем приключений.

but look for adventure instead of rest.

Мы все вынуждены выходить за пределы нашей зоны комфорта

We are all forced to step outside our comfort zone,

и расширять свои границы.

and stretch our limits.

В конце концов,

In the end

мы,

we

туристы, все одинаковы.

backpackers are all the same.

Но делать то, что мы делаем немного иначе,

But do what we do slightly different,

и по другим причинам.

and with different reasons.

Такой же, но другой.

Same same but different.

[Аплодисменты]

[Applause]

[Музыка]

[Music]

После этой поездки Фрэнк провел два года в Ирландии.

After this trip Frank spent two years in Ireland.

После он переехал в Канаду, потому что ему понравилась страна,

After he moved to Canada because he liked the country,

и он преследовал австралийскую девушку.

and he was chasing an Australian girl.

Он познакомился в одной из своих поездок в Австралию.

He met on one of his trips in Australia.

С успехом они в настоящее время живут вместе.

With success, they're currently living together.

Недавно Наоми вышла замуж за своего бельгийского мужа

Naomi recently got married with her Belgian husband

и родила ребенка.

and had a baby.

Полгода они провели в Куала-Лумпуре, занимаясь бизнесом по продаже драгоценных камней

Half the year they spent in Kuala Lumpur running a gemstone business,

, а остальные полгода путешествуют со своей семьей.

the other half year they're traveling with their family.

Она сказала мне, что будет продолжать путешествовать до конца.

She told me, she will keep traveling till the end.

Бронвин ненадолго вернулась в Канаду.

Bronwyn briefly went back to Canada.

Но быстро уехал путешествовать по Австралии на восемь месяцев.

But quickly left to travel in Australia for eight months.

После этого она вернулась домой,

After that she returned home

где увлеклась аналоговой фотографией

where she got into analogue photography

и снова начала учиться.

and started studying again.

Она надеется поехать в Европу в следующем году.

She is hoping to travel to Europe next year.

Окар вернулся в Канаду,

Oakar returned to Canada

где решил подрабатывать медсестрой.

where he decided to work part-time as a nurse.

Он не без успеха открыл собственную кино- и фотостудию

He started his own film and photography studio,

.

not without success.

В этом году он планирует снова навестить свою семью в Мьянме.

This year he is planning to visit his family in Myanmar again.

И он мог бы также совершить какое-то путешествие по Европе.

And he might do some traveling in Europe as well.

Шин открыл собственный японский ресторан в Мадриде.

Shin opened his own Japanese restaurant in Madrid.

Это очень успешно,

Which is very successful,

и он планирует открыть второе заведение в Испании.

and he's planning to open a second location in Spain.

У него почти нет времени на поездки,

He hardly has time to travel,

но пока он наслаждается Мадридом

but for the time being he's enjoying Madrid,

и ведет свой бизнес.

and having his own business.

Этот документальный фильм посвящен моему другу Нейту,

This documentary is dedicated to my friend Nate

который, к сожалению, слишком рано ушел из жизни

who unfortunately passed away

.

way way way too soon.

После наших совместных путешествий

After our travels together,

Нейт решил работать на ферме в Чиангмае.

Nate decided to work on a farm in Chiang Mai.

Где он снова получил свой собственный мотоцикл

Where he got his own motorbike again,

и попал в аварию со смертельным исходом с грузовиком.

and had a fatal accident with a truck.

Нейт, я все еще скучаю по тебе.

Nate I still miss you.

1
00:00:01,550 --> 00:00:07,580
[Музыка]
[Music]

2
00:00:08,420 --> 00:00:09,480
Последние несколько лет
The past few years

3
00:00:09,480 --> 00:00:11,120
мои ленты в Facebook и Instagram
my Facebook and Instagram feeds

4
00:00:11,120 --> 00:00:12,640
заполнены фотографиями и
are full pictures and stories

5
00:00:12,640 --> 00:00:13,880
историями друзей, которые
of friends who are making

6
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
совершают самые невероятные и безумные путешествия
the most incredible and crazy trips

7
00:00:15,880 --> 00:00:17,000
по всему миру.
all over the world.

8
00:00:17,640 --> 00:00:19,400
Они называют это альпинизмом.
They call it backpacking.

9
00:00:19,400 --> 00:00:22,040
И я мало что знал об этой вещи с рюкзаком.
And I didn't know much about this backpacking thing.

10
00:00:22,040 --> 00:00:24,530
Но каждый раз, когда я видел их фотографии,
But every time I saw their pictures

11
00:00:24,530 --> 00:00:26,120
мне хотелось узнать больше.
I wanted to know more.

12
00:00:26,800 --> 00:00:30,040
Что стоит за этими завидными моментами?
What is the story behind those enviable moments?

13
00:00:31,300 --> 00:00:32,480
Где они спят?
Where do they sleep?

14
00:00:32,480 --> 00:00:33,560
Как они встречаются?
How do they meet?

15
00:00:33,560 --> 00:00:35,560
Что они делают все эти дни?
What do they do all those days?

16
00:00:35,560 --> 00:00:38,640
И как они попадают во все эти интересные ситуации?
And how do they get in all those interesting situations?

17
00:00:39,240 --> 00:00:41,080
И меняют ли их все эти путешествия ?
And does all this traveling change them?

18
00:00:42,100 --> 00:00:43,640
Я действительно хотел знать.
I really wanted to know.

19
00:00:43,640 --> 00:00:45,520
Что такое рюкзак?
What is backpacking like?

20
00:00:46,240 --> 00:00:48,040
И есть только один способ узнать.
And there's only one way to find out.

21
00:00:48,040 --> 00:00:52,520
Просто иди и испытай это на себе.
Just go and experience it for myself.

22
00:00:52,520 --> 00:01:00,630
[Музыка]
[Music]

23
00:01:00,630 --> 00:01:15,000
[Аплодисменты]
[Applause]

24
00:01:15,000 --> 00:01:16,880
Я понятия не имел, чего ожидать.
I had no clue what to expect.

25
00:01:16,880 --> 00:01:19,760
Но решение поехать оказалось
But deciding to go turned out to be

26
00:01:19,760 --> 00:01:21,680
одним из лучших решений в моей жизни.
one of the best choices of my life.

27
00:01:26,000 --> 00:01:27,960
После 16 часов полета я
After 16 hours of flying

28
00:01:27,960 --> 00:01:29,520
впервые в
for the first time in my life

29
00:01:29,520 --> 00:01:32,000
жизни оказался где-то за пределами своего континента.
I arrived somewhere outside of my own continent.

30
00:01:32,630 --> 00:01:35,280
Я прибыл в место, где так много туристов
I arrived at a place where so many backpackers

31
00:01:35,280 --> 00:01:37,360
начинают свое приключение с неизвестного.
start their adventure with the unknown.

32
00:01:37,360 --> 00:01:40,080
Огромная рюкзакная столица мира.
The overwhelming backpack capital of the world.

33
00:01:40,600 --> 00:01:41,560
Бангкок.
Bangkok.

34
00:02:17,670 --> 00:02:19,200
За 24 часа до того, как
24 hours before

35
00:02:19,200 --> 00:02:21,120
я устроил вечеринку с друзьями.
I was partying with my friends.

36
00:02:21,120 --> 00:02:23,400
И вот началась та жизнь, которой я собиралась
And now the life that I was going to live

37
00:02:23,400 --> 00:02:25,480
прожить ближайшие девять месяцев .
the upcoming nine months has started.

38
00:02:25,480 --> 00:02:27,080
Мне потребовалось некоторое время, чтобы
It took me some time to

39
00:02:27,080 --> 00:02:28,880
привыкнуть к довольно резким переменам.
get used to quite abrupt change.

40
00:02:28,880 --> 00:02:30,560
И я немного сомневался,
And I was doubting a little bit

41
00:02:30,560 --> 00:02:32,480
правильно ли я принял решение отправиться в поход.
if I made a right decision to backpack.

42
00:02:32,480 --> 00:02:34,760
И так долго ходить с рюкзаком.
And to backpack for such a long time.

43
00:02:35,500 --> 00:02:38,880
Но мало-помалу я привыкал к сумасшествию Азии.
But slowly slowly I was getting used to to the craziness of Asia.

44
00:02:39,330 --> 00:02:41,400
И даже начать любить Бангкок.
And even start to like Bangkok.

45
00:02:41,400 --> 00:02:44,600
В конце концов, это было отличное место для отдыха.
After all it was a great place to hang out as well.

46
00:02:44,600 --> 00:02:47,760
Но пора было начинать путешествие.
But now it was time to start the travel.

47
00:02:47,760 --> 00:02:49,280
Подружитесь с кем-нибудь
Make some friends,

48
00:02:49,280 --> 00:02:51,200
и начните мои поиски альпинизма.
and begin my search on backpacking.

49
00:03:02,000 --> 00:03:03,950
И завел друзей, я сделал в моей поездке.
And making friends, I did on my trip.

50
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Я говорил со многими людьми, чтобы понять,
I spoke to many people to understand

51
00:03:06,480 --> 00:03:07,680
что такое альпинизм.
what backpacking is.

52
00:03:10,460 --> 00:03:13,600
Меня зовут Бронуин Макилрой, мне 22 года
My name is Bronwyn McIlroy, I'm 22 years old,

53
00:03:13,600 --> 00:03:15,840
, я из Торонто, Онтарио, Канада.
and I come from Toronto, Ontario, Canada.

54
00:03:16,000 --> 00:03:21,880
Я Шин Исикава из Японии, мне 31 год.
I'm Shin Ishikawa from Japan, 31 years old.

55
00:03:24,460 --> 00:03:26,000
Я готовлю повара.
I'm cooking chef.

56
00:03:26,500 --> 00:03:28,320
Меня зовут Натаниэль Дамиан Капрон,
My name is Nathaniel Damian Capron,

57
00:03:30,460 --> 00:03:32,000
мне 24 года.
I'm 24 years old.

58
00:03:32,000 --> 00:03:35,800
Поэтому я приехал в Юго-Восточную Азию, чтобы найти работу
So I came to Southeast Asia to look for a job

59
00:03:35,800 --> 00:03:38,600
и жить с моим дядей в Таиланде.
and to live with my uncle in Thailand.

60
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
Это не сработало, так что теперь я путешествую,
That didn't really work out, so now I'm traveling,

61
00:03:40,600 --> 00:03:44,720
поэтому я сейчас в Ханое.
that's kind of why I'm in Hanoi at this point of time.

62
00:03:45,200 --> 00:03:48,640
Здравствуйте, меня зовут Фрэнк Кирни, я из Ирландии.
Hello my name is Frank Kearney, I'm from Ireland.

63
00:03:48,640 --> 00:03:50,720
Мне 27 лет.
I'm 27 years old.

64
00:03:51,160 --> 00:03:57,360
Я Наоми Фукуши, 37 лет, японка.
I'm Naomi Fukushi, 37 years old, Japanese nationality.

65
00:03:57,360 --> 00:04:01,040
Меня зовут Окар Мьинт, мне 28 лет.
My name is Oakar Myint, I'm 28 years old.

66
00:04:01,040 --> 00:04:04,520
А моя профессия дипломированная медсестра, я работаю в Канаде.
And my profession is a registered nurse, I work in Canada.

67
00:04:04,520 --> 00:04:07,720
А это я, Тойн, 25 лет, из Нидерландов.
And that's me Toine, 25 years from the Netherlands.

68
00:04:07,720 --> 00:04:10,760
Я изучаю право и собираюсь отправиться в путешествие на девять месяцев,
I'm studying law, and going to travel for nine months

69
00:04:10,760 --> 00:04:12,840
чтобы узнать, что такое бэкпекинг.
to see what backpacking actually is.

70
00:04:13,000 --> 00:04:15,600
Одной из первых вещей, которые я хотел узнать,
One of the first things I wanted to know

71
00:04:15,600 --> 00:04:17,440
было то, как мои друзья-рюкзаки пережили
was how my backpack friends experienced

72
00:04:17,440 --> 00:04:19,840
свои последние дни перед поездкой.
their last days leading up to their trip.

73
00:04:20,660 --> 00:04:25,760
Не знал, чего ожидать от меня или чего-то еще.
Didn't know what to expect for me or anything.

74
00:04:26,560 --> 00:04:28,700
Это такое сложное время, да.
It's such a complicated time, right.

75
00:04:29,700 --> 00:04:31,440
Не спал, потому что не знал, чего ожидать,
Not sleeping because I didn't know what to expect

76
00:04:31,440 --> 00:04:33,230
когда поеду в Юго-Восточную Азию.
when I went to Southeast Asia.

77
00:04:33,230 --> 00:04:36,480
Я ушел с, кажется, 27-литровым мешком
I left with a I think it's a 27 litre bag

78
00:04:36,480 --> 00:04:38,490
и все.
and that's it.

79
00:04:38,490 --> 00:04:42,180
Две пары нижнего белья, три рубашки,
Two pairs of underwear, three shirts and

80
00:04:42,180 --> 00:04:44,920
одна пара шорт и несколько джинсов.
one pair of shorts and some jeans.

81
00:04:44,920 --> 00:04:46,320
Ноутбук, фотоаппарат.
A laptop, a camera.

82
00:04:47,140 --> 00:04:49,000
Я подумал , что заберу остальное по дороге.
I figured, I'd pick up the rest on the way.

83
00:04:49,000 --> 00:04:50,760
Так что я не очень хорошо спланировал.
So I didn't do very well at planning.

84
00:04:51,720 --> 00:04:54,560
Потому что в самолете вы знаете,
Because on the plane, you know

85
00:04:54,560 --> 00:04:56,440
что вы делаете, это
what you do is

86
00:04:56,800 --> 00:04:58,040
принимаете снотворное
take sleeping pills,

87
00:04:58,040 --> 00:05:00,120
и спите весь полет.
and sleep through the entire flight.

88
00:05:00,120 --> 00:05:00,920
Хм...
Uhm..

89
00:05:01,500 --> 00:05:02,880
или вы знаете, пойти в бар
or you know go to the bar,

90
00:05:02,880 --> 00:05:07,320
и выпить слишком много очень дорогого пива.
and drink too many very expensive beers.

91
00:05:07,920 --> 00:05:10,600
Я проспал на своем... своем
I slept on my... my floor

92
00:05:10,600 --> 00:05:13,680
полу чуть ли не час.
for like barely an hour.

93
00:05:13,680 --> 00:05:15,920
А потом утренний рейс
And then a morning flight,

94
00:05:15,920 --> 00:05:17,760
, потом я прилетаю в Бангкок,
and then I arrived in Bangkok,

95
00:05:17,760 --> 00:05:18,960
и сразу попадаю сюда
and once you get here

96
00:05:20,220 --> 00:05:22,160
или в пункт назначения.
or to your destination.

97
00:05:22,160 --> 00:05:26,400
Это будет не так безумно, как вы себе представляли, потому
It's not gonna be nearly as crazy as you imagined it because

98
00:05:26,400 --> 00:05:29,360
что это может сделать только ваше воображение, верно.
it's something only your imagination could do, right.

99
00:05:29,360 --> 00:05:32,200
Да, я все время чувствую напряжение.
Yeah all the time I feel tense.

100
00:05:32,900 --> 00:05:34,200
Прежде чем покинуть Японию.
Before get out of Japan.

101
00:05:36,260 --> 00:05:36,820
Да,
Yeah,

102
00:05:37,220 --> 00:05:38,160
даже
even

103
00:05:38,760 --> 00:05:40,800
я провожу много времени в
I spend lots of time in the

104
00:05:40,800 --> 00:05:42,360
чужой стране.
foreign country.

105
00:05:42,360 --> 00:05:43,760
Тем не менее я чувствую
Still I feel

106
00:05:45,860 --> 00:05:48,080
напряжение перед отъездом.
tense before depart.

107
00:05:48,540 --> 00:05:50,760
Где вы будете через неделю.
Where will you be after one week.

108
00:05:57,160 --> 00:06:00,200
И это, я думаю, один из самых страшных и замечательных элементов, которые
And that's I guess one of the scariest and greatest elements

109
00:06:00,200 --> 00:06:02,480
я обнаружил в начале о походах.
I discovered at the start about backpacking.

110
00:06:03,120 --> 00:06:04,640
Моя новая жизнь началась,
My new life has started,

111
00:06:04,640 --> 00:06:09,120
и я совершенно не знаю, чего ожидать.
and I've absolutely no clue what to expect.

112
00:06:10,330 --> 00:06:12,880
И когда я въехал в Таиланд, я немного боялся,
And when I entered Thailand I was a little bit afraid,

113
00:06:12,880 --> 00:06:14,920
как вы связываетесь с другими туристами?
how you get in touch with other backpackers?

114
00:06:15,940 --> 00:06:19,160
Я даже думал, что мне может быть трудно найти других людей.
I even thought I might have a hard time to find other people.

115
00:06:19,160 --> 00:06:20,760
Но поверьте мне,
But believe me

116
00:06:20,760 --> 00:06:23,480
в Таиланде с этим вообще нет проблем.
this is no problem at all in Thailand.

117
00:06:23,480 --> 00:06:26,400
На самом деле это идеальная страна для начала вашего путешествия.
This is actually the perfect country to start your trip.

118
00:06:26,400 --> 00:06:29,520
Чтобы избавиться от всех ваших страхов и застенчивости.
To get rid of all your travel frights and shyness.

119
00:06:29,520 --> 00:06:30,500
Почему?
Why?

120
00:06:30,500 --> 00:06:33,090
Потому что есть так много возможностей
Because there are so many possibilities

121
00:06:33,090 --> 00:06:34,960
войти в контакт с другими людьми.
to get in touch with other people.

122
00:06:34,960 --> 00:06:38,480
В стране, которая полностью загружена туристами и путешественниками.
In a country that's completely loaded with tourists and travelers.

123
00:06:38,480 --> 00:06:42,280
На самом деле бросьте камень, и вы попадете в товарища-туриста.
Really throw a rock and you hit a fellow backpacker.

124
00:06:42,280 --> 00:06:45,760
Хорошо, о путешествии по Таиланду
Okay, about the traveling part in Thailand,

125
00:06:45,760 --> 00:06:48,960
можно сказать, что с таким количеством людей , которые посещают страну,
you could say with so many people who are visiting the country

126
00:06:48,960 --> 00:06:51,270
это становится больше отдыхом, чем путешествием.
it becomes more holiday than traveling.

127
00:06:51,270 --> 00:06:53,440
Но это было идеально для меня,
But it was perfect for me

128
00:06:53,450 --> 00:06:55,400
потому что все было новым для меня.
because everything was new for me.

129
00:06:55,400 --> 00:06:57,760
И я хотел встретиться с другими туристами.
And I wanted to meet other backpackers.

130
00:06:57,760 --> 00:07:01,840
И встреча с другими туристами, которые вы наверняка сделаете в Таиланде.
And meeting other backpackers you do for sure in Thailand.

131
00:07:07,000 --> 00:07:10,600
Вы вынуждены вступать в контакт с людьми здесь гораздо больше.
You're forced to come into contact with people here a lot more.

132
00:07:10,600 --> 00:07:13,320
Вы останавливаетесь в общежитии, в конце концов, вы разговариваете с кем-то,
You're staying in hostels, you end up talking to somebody,

133
00:07:13,320 --> 00:07:15,960
и вы разговариваете с новыми людьми,
and you're talking to new people,

134
00:07:15,960 --> 00:07:19,640
и быть одному и путешествовать в одиночку - это весело.
and being alone and travelling alone, is fun.

135
00:07:21,230 --> 00:07:25,720
Но это просто скучно, я думаю, ты просто вынужден больше общаться с людьми.
But it's just boring, I think you're just forced to talk to people a lot more.

136
00:07:27,130 --> 00:07:30,940
Но мой путь таков, я люблю играть на инструменте.
But my way is, I like to play instrument.

137
00:07:30,940 --> 00:07:33,970
Всегда это объединяет людей.
Always it makes people connect.

138
00:07:33,970 --> 00:07:36,440
Иногда становится хорошим другом.
Sometimes it becomes good friend.

139
00:07:36,440 --> 00:07:37,920
Тогда, возможно,
Then maybe

140
00:07:39,680 --> 00:07:40,880
путешествуйте вместе.
travel together.

141
00:07:42,000 --> 00:07:46,600
Только в дороге или на улице. Мы говорим <i>привет</i> друг другу,
Just on the road or the street. We say <i>hi</i> to each other,

142
00:07:46,600 --> 00:07:50,200
а затем начинаем говорить, да, может быть, мы можем
and then we start talking, yeah maybe we can

143
00:07:50,200 --> 00:07:53,160
выпить один косяк или выпить чашечку кофе.
have one joint or have a cup of coffee.

144
00:07:53,160 --> 00:07:54,600
Когда вы путешествуете по одним и тем же странам, у
When you're going through the same countries

145
00:07:54,600 --> 00:07:57,800
вас, вероятно, есть большая вероятность, что вы снова столкнетесь с ними.
you probably have a good chance you'll run into them again.

146
00:07:57,800 --> 00:08:00,560
Потому что большую часть времени мы посещаем туристические места.
Because most of the time we visit tourist place.

147
00:08:01,730 --> 00:08:03,160
Обычно это похоже на то,
Would usually go like

148
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
как долго вы путешествуете?
how long have you been traveling for?

149
00:08:06,200 --> 00:08:08,880
Откуда ты? Где ты был?
Where are you from? Where have you been?

150
00:08:08,880 --> 00:08:11,600
Куда ты идешь и так далее.
Where are you going etcetera.

151
00:08:11,600 --> 00:08:14,360
Все очень открытые и дружелюбные,
Everyone's very open and friendly,

152
00:08:14,360 --> 00:08:17,960
и вы можете завязать разговор
and you can strike up a conversation

153
00:08:17,960 --> 00:08:20,400
, как и любой другой человек, с которым вы встречаетесь.
with like anybody you meet sort of thing.

154
00:08:20,400 --> 00:08:22,240
Вы знаете, что мы все в одной лодке,
You know we're all on the same boat,

155
00:08:22,240 --> 00:08:26,080
и мы все пытаемся, мы все просто хотим делать одно и то же.
and we're all trying we all just want to do the same things.

156
00:08:27,830 --> 00:08:28,920
И приятно провести время.
And have a good time at it.

157
00:08:28,920 --> 00:08:30,840
Так что познакомиться с людьми не сложно.
So it's not hard to meet people.

158
00:08:31,120 --> 00:08:32,360
У некоторых
With some people

159
00:08:34,100 --> 00:08:36,440
это начиналось с <i>привет</i>,
it started with <i>hi</i>

160
00:08:36,440 --> 00:08:39,520
но мы стали очень-очень близкими друзьями.
but we became very very close friends.

161
00:08:40,140 --> 00:08:42,200
Я никогда не знаю,
I never know when

162
00:08:44,080 --> 00:08:46,960
когда случится удачное совпадение.
the good coincidence happens.

163
00:08:46,960 --> 00:08:48,560
И случилось хорошее совпадение.
And the good coincidence happened.

164
00:08:48,560 --> 00:08:51,440
У меня не было проблем со встречами с другими путешественниками.
I had no problem in meeting other travelers.

165
00:08:51,440 --> 00:08:55,160
Теперь потом я смеюсь над своими наивными мыслями, которые были у меня дома.
Now afterwards I laugh about my naive thoughts I had back home.

166
00:08:55,160 --> 00:08:56,320
Из-за одиночества
Of being lonely,

167
00:08:56,320 --> 00:08:59,460
и трудностей с поиском других туристов.
and me having a hard time to find other backpackers.

168
00:08:59,460 --> 00:09:00,840
Это было так легко.
It was so easy.

169
00:09:00,840 --> 00:09:02,680
Вы встречались с людьми повсюду.
You were meeting people everywhere.

170
00:09:02,680 --> 00:09:04,880
И одного хорошего разговора может быть достаточно,
And one good chat could be enough

171
00:09:04,880 --> 00:09:06,440
чтобы принять решение о совместном путешествии.
to decide to travel together.

172
00:09:06,440 --> 00:09:08,640
Это хорошие совпадения.
Those are the good coincidences.

173
00:09:09,660 --> 00:09:10,960
Хорошим примером этого
A good example of this

174
00:09:10,960 --> 00:09:14,040
являются новые друзья, которых я встретил на корабле из Таиланда в Лаос.
are the new friends I met on the boat from Thailand to Laos.

175
00:09:14,040 --> 00:09:17,600
С которым я решил после пива вместе попутешествовать по стране.
With who I decided after a beer to travel the country together.

176
00:09:17,600 --> 00:09:19,080
Так мы и сделали.
And so we did.

177
00:09:19,080 --> 00:09:22,160
Мы путешествовали по Лаосу , стране, которая была менее туристической
We travelled through Laos, a country that was less touristic,

178
00:09:22,160 --> 00:09:24,320
и имела гораздо больше нетронутых пейзажей
and had much more untouched landscapes

179
00:09:24,320 --> 00:09:26,280
по сравнению с их тайскими соседями.
compared to their Thai neighbours.

180
00:09:26,930 --> 00:09:28,360
Во время путешествия по Лаосу
During the trip through Laos

181
00:09:28,360 --> 00:09:31,720
я все больше привыкал к азиатскому климату и походному образу жизни.
I was getting more used to the Asian climate and backpacking lifestyle.

182
00:09:31,720 --> 00:09:34,240
Большую часть времени я жил в общежитиях.
Most of the time I stayed in hostels.

183
00:09:34,240 --> 00:09:36,150
Но я обнаружил, что жизнь в общежитии
But I discovered that the hostel life

184
00:09:36,150 --> 00:09:38,070
— это тоже особый вид культуры.
was also a particular kind of culture.

185
00:09:38,070 --> 00:09:40,370
Люди приходят и уходят каждый день.
With people coming and going every day.

186
00:09:40,370 --> 00:09:44,200
И пришло время пройти ускоренный курс жизни в общежитии.
And it was time for me to get a crash course about the hostel life.

187
00:09:44,200 --> 00:09:47,880
Потому что жизнь в общежитии станет моим новым стилем жизни в ближайшие месяцы.
Because living in dorms would be my new lifestyle the upcoming months.

188
00:09:49,300 --> 00:09:54,480
Сломанная кровать с грязной стеной и занавеской,
Broken bed with dirty wall and curtain,

189
00:09:54,480 --> 00:09:58,120
которой недостаточно, чтобы закрыть окно.
which is not enough to cover the window.

190
00:09:58,120 --> 00:09:59,920

Water always

191
00:10:02,000 --> 00:10:04,120
В ванной постоянно течет вода.
leaking in the bathroom.

192
00:10:04,130 --> 00:10:08,600
Но я чувствую себя комфортно в комнате.
But I feel comfortable in the room.

193
00:10:08,600 --> 00:10:11,920
Я довольно легкомыслен, когда дело доходит до сна в общежитии
I'm pretty easy-going when it comes to sleeping in a dorm

194
00:10:11,920 --> 00:10:14,680
с двадцатью другими кроватями. Я действительно не забочусь
with twenty other beds. I don't really care

195
00:10:14,680 --> 00:10:19,080
о том, чтобы быть роскошным. Я уже слышал термин flash packer.
about being luxurious. I've heard the term flash packer before.

196
00:10:19,080 --> 00:10:24,760
И это кто-то, кто остается дома, например, в хостелах или отелях,
And that's someone who stays in like still backpacking hostels or hotels,

197
00:10:24,760 --> 00:10:26,520
но они немного более высококлассные.
but they're a bit more upscale.

198
00:10:26,520 --> 00:10:32,240
Я действительно не забочусь о том, чтобы остаться в более грязном месте.
I don't really care about staying in a more dingy place.

199
00:10:32,240 --> 00:10:35,240
Иногда возможно заражение клопами.
Sometimes possible to get bedbugs.

200
00:10:35,240 --> 00:10:38,120
Это было маленькое насекомое,
It was a small insect,

201
00:10:38,120 --> 00:10:40,360
и даже если оно одно,
and even if it's one,

202
00:10:41,480 --> 00:10:43,940
оно может укусить вас, все ваше тело.
it can bite you, whole your body.

203
00:10:43,940 --> 00:10:48,400
Иногда дешево означает, что вы рискуете.
Sometimes cheap means you take risk.

204
00:10:49,240 --> 00:10:54,720
Атмосфера в общежитии похожа на мою атмосферу в университете.
The atmosphere in a hostel is similar to my atmosphere in university.

205
00:10:54,720 --> 00:10:56,280
Вы знаете, что просыпаетесь, когда хотите,
You know you wake up whenever you want,

206
00:10:56,280 --> 00:10:58,960
и идете и делаете свое дело.
and go out and do your thing.

207
00:10:58,960 --> 00:11:00,800
Вы получаете людей, которые ложатся спать рано.
You get the people who go to sleep early.

208
00:11:00,800 --> 00:11:03,400
Может, в 9 или 10 часов.
Maybe 9 or 10 o'clock.

209
00:11:03,400 --> 00:11:05,120
И разбудите людей, которые приходят в 3 часа ночи.
And get the people who come in at 3 a.m.

210
00:11:05,120 --> 00:11:07,480
Разбудите людей, которые легли спать в 9 или 10.
Wake up the people who went to sleep at 9 or 10.

211
00:11:07,480 --> 00:11:12,240
Большинство людей встают в 6, 7, вы их никогда не видите, кроме как в постели.
Most people get up at 6, 7 you never really see them, except in bed.

212
00:11:12,240 --> 00:11:14,240
Или кричать на тебя.
Or yelling at you.

213
00:11:14,240 --> 00:11:18,600
Вот и все. Это своего рода круглосуточное общежитие.
And that's it. That's kind of the hostel around the clock.

214
00:11:18,600 --> 00:11:21,960
Мы с друзьями хотели бы просто прогуляться, исследовать город
My friends and I would want to just like walk around and explore,

215
00:11:21,960 --> 00:11:24,760
и узнать, что из себя представляет этот город.
and find out what the city is all about.

216
00:11:24,760 --> 00:11:25,920
Где все есть,
Where everything is,

217
00:11:25,920 --> 00:11:31,360
и вы знаете, нам всегда нравится находить хорошую уличную еду.
and you know we always like to find the good street food.

218
00:11:31,360 --> 00:11:34,000
Средний турист — мужчина 25 лет.
The average backpacker is a 25 year old male.

219
00:11:34,000 --> 00:11:37,280
Он из Канады, у него в рюкзаке Lonely Planet.
He's from Canada, he has a Lonely Planet in his backpack.

220
00:11:40,400 --> 00:11:44,480
Он закончил университет, поработал, наверное, пару лет
He has finished his university degree, he has probably worked a couple of years,

221
00:11:44,480 --> 00:11:47,040
и накопил немного денег на поездку.
and he saved up some money to travel.

222
00:11:51,380 --> 00:11:54,040
Им важны маленькие деньги.
They care about small money.

223
00:11:56,530 --> 00:12:01,200
Но они стараются торговаться, как могут.
But they try to bargain as much as they can.

224
00:12:03,500 --> 00:12:05,920
Мой рюкзак - это...
My backpack is ...

225
00:12:07,730 --> 00:12:10,040
все, что принадлежит мне.
everything which belongs to me.

226
00:12:10,040 --> 00:12:12,040
Это как мой парень.
It's like my boyfriend.

227
00:12:12,600 --> 00:12:17,290
Хорошо. Недавно в ней спала кошка, у
It's good. Uhm recently a cat has been sleeping in it,

228
00:12:17,290 --> 00:12:19,480
которой как раз родились котята.
which just had kittens.

229
00:12:19,480 --> 00:12:21,600
Мой рюкзак хорош. Я держу его светлым.
My backpack is good. I keep it light.

230
00:12:21,600 --> 00:12:24,080
Только одежда, и у меня есть рюкзак.
Just clothes, and I have my backpack.

231
00:12:24,080 --> 00:12:27,000
Так что все мои важные вещи лежат в моем рюкзаке
So all my important things go in my backpack

232
00:12:27,000 --> 00:12:31,120
Да, мы путешествуем с одним рюкзаком и больше ничего.
Yeah we travel with one backpack nothing else.

233
00:12:31,120 --> 00:12:32,280
Вообще ничего.
Nothing at all.

234
00:12:32,280 --> 00:12:34,960
Если я хорошо отношусь к сумке, она хорошо относится ко мне.
If I treat the bag well, it treats me well.

235
00:12:34,960 --> 00:12:40,420
Итак, пока все хорошо.
So, so far so good.

236
00:12:47,230 --> 00:12:49,750
Определенные люди ходят в определенные места.
Certain people go to certain places.

237
00:12:49,750 --> 00:12:51,560
Камбоджа очень популярна
Cambodia is very popular

238
00:12:51,560 --> 00:12:55,160
среди французов , немцев
for French people, for German people,

239
00:12:55,160 --> 00:12:58,000
, голландцев, шведов,
for Dutch people, Swedish people,

240
00:12:58,000 --> 00:12:59,840
англичан.
English people.

241
00:12:59,840 --> 00:13:03,040
Но похоже, что
But it seems to be that,

242
00:13:03,040 --> 00:13:05,880
они самые большие путешественники из всех.
they're the biggest travelers of them all.

243
00:13:05,880 --> 00:13:13,920
Англичане повсюду, как и австралийцы.
The English are everywhere, so are the Australians.

244
00:13:15,750 --> 00:13:18,140
Они веселые люди.
They're fun people.

245
00:13:18,280 --> 00:13:20,040
Хотя иногда веселиться не хочется.
Sometimes you don't want to have fun, though.

246
00:13:20,040 --> 00:13:21,190
Иногда ты пытаешься уснуть.
Sometimes you're trying to sleep.

247
00:13:21,190 --> 00:13:22,480
А ты пытаешься быть тем засранцем,
And you're trying to be that asshole

248
00:13:22,480 --> 00:13:24,400
который ложится спать в девять, десять часов,
who's going to sleep at nine o'clock, ten o'clock

249
00:13:24,400 --> 00:13:26,480
а они приходят в 3 часа ночи и
and they're coming in 3 a.m.

250
00:13:26,480 --> 00:13:27,720
всех разбудят.
waking everybody up.

251
00:13:28,840 --> 00:13:32,520
На самом деле, я думаю, что большинство мест, которые запомнились мне,
I think actually like most of the places that stand out to me in my mind,

252
00:13:32,520 --> 00:13:35,760
были связаны с людьми, которые были там со мной в то время.
were because of the people that were there with me at the time.

253
00:13:36,520 --> 00:13:40,720
Более того, вы просто знаете это место.
More so than just it was you know the place itself.

254
00:13:42,000 --> 00:13:43,960
И то, что сказал Оакар, было правдой.
And what Oakar said was true.

255
00:13:43,960 --> 00:13:47,080
Последние два месяца путешествия я познакомился с замечательными людьми
The last two months of traveling, I met great people,

256
00:13:47,080 --> 00:13:49,800
и особого интереса к местам, которые я посетил, не проявлял.
and didn't pay much interest to the places I visited.

257
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
И вообще это начало меня беспокоить. Днем
And actually this started to bother me.

258
00:13:52,600 --> 00:13:56,040
я хорошо развлекался с другими туристами,
I did nice activities with other backpackers during the day,

259
00:13:56,040 --> 00:13:57,540
а ночью веселился на вечеринках.
and good partying in the night.

260
00:13:57,540 --> 00:14:00,480
Но действительно ли я приехал на другой конец света,
But did I really came to the other side of the world

261
00:14:00,480 --> 00:14:02,840
чтобы делать то же, что и дома?
to do those things I could do back home as well?

262
00:14:03,860 --> 00:14:06,450
Я решил, что мне нужно воспользоваться тем фактом, что
I decided that I need to get advantage of the fact that

263
00:14:06,600 --> 00:14:08,880
я нахожусь в другой стране с другой культурой.
I was in a different country with a different culture.

264
00:14:09,760 --> 00:14:13,240
Я начинаю понимать, что я не найду настоящую Азию и приключения,
I start to understand that I wasn't gonna find the real Asia and adventure

265
00:14:13,240 --> 00:14:14,650
если турагент организует
if the travel agent arranged

266
00:14:14,650 --> 00:14:17,080
все мои поездки, транспорт и мероприятия.
all my trips transport and activities.

267
00:14:17,080 --> 00:14:19,640
Поэтому я снова решил все делать сам.
So I decided to do things on my own again.

268
00:14:19,640 --> 00:14:22,360
И посетить более неизведанную местность.
And to visit the more unexplored area.

269
00:14:22,940 --> 00:14:26,640
Чтобы найти приключение и соприкоснуться с настоящей азиатской культурой.
To find the adventure, and get in touch with the real Asian culture.

270
00:14:26,640 --> 00:14:28,880
Поэтому я решил поехать в Мьянму.
So I decided to go to Myanmar.

271
00:14:28,880 --> 00:14:32,440
И я не мог пожелать себе лучшей страны, чтобы исполнить мои желания.
And I couldn't wish myself a better country to get my wishes served.

272
00:14:32,440 --> 00:14:35,760
Потому что Мьянма совершенно не туристическая.
Because Myanmar is completely not touristy at all.

273
00:14:35,760 --> 00:14:38,680
Что значительно облегчает общение с местными жителями.
What makes it much more easy to get in touch with locals.

274
00:14:38,680 --> 00:14:41,800
Которые более чем рады показать вам свою прекрасную страну.
Who are more than happy to show you their beautiful country.

275
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
Почему Мьянма не туристическая?
Why Myanmar is not touristy?

276
00:14:43,800 --> 00:14:46,600
Это потому, что они открывают границу с 2011 года
That's because they open up the border since 2011

277
00:14:46,600 --> 00:14:48,240
после того, как она была закрыта в течение многих лет
after being closed for years

278
00:14:48,240 --> 00:14:50,680
из-за жестокой военной диктатуры.
because of a cruel military dictatorship.

279
00:14:50,680 --> 00:14:53,800
И то, что я сделал правильный выбор , сразу же подтвердилось,
And that I made the right choice was immediately confirmed

280
00:14:53,800 --> 00:14:54,880
когда я сел в самолет.
when I got on the plane.

281
00:14:54,880 --> 00:14:56,320
Где я встретил Оакара,
Where I met Oakar

282
00:14:56,320 --> 00:14:58,280
который вырос в Мьянме
who has been raised in Myanmar,

283
00:14:58,280 --> 00:14:59,920
и уехал в Штаты со своими родителями,
and left to the States with his parents

284
00:14:59,920 --> 00:15:01,040
когда был подростком.
when he was a teenager.

285
00:15:05,300 --> 00:15:07,120
Теперь он возвращался в Мьянму
He was now returning to Myanmar

286
00:15:07,120 --> 00:15:11,080
после путешествия по Юго-Восточной Азии, чтобы снова навестить свою семью.
after travelling in Southeast Asia, to visit his family again.

287
00:15:11,080 --> 00:15:13,840
Оакар и его семья были так любезны , что усыновили меня
Oakar and his family were so kind to adopt me,

288
00:15:13,840 --> 00:15:16,600
и показали мне страну с точки зрения местного жителя.
and show me the country from the perspective of a local.

289
00:15:17,200 --> 00:15:19,520
Это был действительно тот опыт, который я искал,
This was really the experience that I was looking for,

290
00:15:19,520 --> 00:15:22,720
и с этого момента я почувствовал, что настоящее путешествие началось.
and I felt from this point on that the real travel has started.

291
00:15:22,720 --> 00:15:25,120
После двух месяцев празднования праздника.
After two months of celebrating holiday.

292
00:15:30,000 --> 00:15:35,320
<i>Да, большая машина едет.</i>
<i>Yes the big car is coming.</i>

293
00:15:57,520 --> 00:16:01,040
Все было плохо, стало еще хуже.
Things were bad, things got worse.

294
00:16:01,040 --> 00:16:02,720
Потом все стало еще хуже.
Then things got even worse.

295
00:16:02,720 --> 00:16:04,520
А сейчас дела идут немного лучше.
And now things are getting a little bit better.

296
00:16:19,650 --> 00:16:22,420
Я думаю, что да, люди хорошие.
I think that, yeah people are nice.

297
00:16:24,860 --> 00:16:28,720
Он все еще отличается в том смысле, что он менее развит.
It's still different in a sense that it's less developed.

298
00:16:28,720 --> 00:16:30,840
По сравнению с другими странами Юго-Восточной Азии.
Compared to the other Southeast Asian countries.

299
00:16:30,840 --> 00:16:35,960
Но, чтобы компенсировать это, я думаю, здесь есть что испытать.
But to compensate I think there is a lot to be experienced here.

300
00:18:20,100 --> 00:18:22,200
Да, если вам нужна моя изюминка.
Yeah if you want my highlight.

301
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
Это определенно была встреча с вами тремя в самолете.
It was definitely meeting the three of you on the airplane.

302
00:18:25,160 --> 00:18:28,200
Провести несколько ночей в доме моей тети.
Spending a few nights at my aunt's house.

303
00:18:28,200 --> 00:18:31,440
Представляю вам всю мою семью.
Introducing you to my whole entire family.

304
00:18:31,440 --> 00:18:33,200
что много.
which is many.

305
00:18:33,200 --> 00:18:36,200
А потом путешествовать по стране.
And then traveling all over the country.

306
00:18:45,160 --> 00:18:48,560
Да, это был именно тот опыт, который я искал.
Yes, this was really the experience that I was looking for.

307
00:18:48,560 --> 00:18:51,880
И мне очень повезло встретить Оакара и его семью.
And I felt really lucky to meet Oakar and his family.

308
00:18:51,880 --> 00:18:54,400
И мне было стыдно сказать им, что я не уверен
And I felt ashamed to tell them that I wasn't sure

309
00:18:54,400 --> 00:18:55,960
, получат ли они такое же обращение,
if they're gonna get the same treatment

310
00:18:55,960 --> 00:18:57,720
если поедут в Европу.
if they would visit Europe.

311
00:18:57,720 --> 00:19:00,880
Так странно, что у этих людей меньше, чем у нас,
So strange that those people have less than we do,

312
00:19:00,880 --> 00:19:02,920
но они кажутся даже более дружелюбными.
but seem even more friendly.

313
00:19:02,920 --> 00:19:07,600
Я думаю, что это также часть прекрасной азиатской культуры.
I think it's also something that's really part of the beautiful Asian culture.

314
00:19:07,600 --> 00:19:11,480
Культура, которую я испытал за первые два месяца путешествия
The culture that I experienced in my first two months of traveling,

315
00:19:11,480 --> 00:19:13,880
и частью которой был в Мьянме.
and had been part of in Myanmar.

316
00:19:22,200 --> 00:19:25,560
Я считаю, что для Азии очень типично
I find that something very typical in Asia is

317
00:19:26,730 --> 00:19:32,080
то, как они относятся друг к другу , как они работают друг для друга
just the way they treat each other, the way they work for each other,

318
00:19:32,080 --> 00:19:34,200
, как работают их семьи.
the way their families work.

319
00:19:34,200 --> 00:19:39,080
У них так много любви и красоты друг к другу,
They just have so much love and beauty for each other,

320
00:19:39,080 --> 00:19:40,920
и они просто хотят помочь.
and they just wanna help.

321
00:19:40,920 --> 00:19:42,200
Все они. Они просто хотят помочь.
They all. They just wanna help.

322
00:19:42,200 --> 00:19:44,200
Они просто живут такой удивительной жизнью,
They just live such an amazing lives,

323
00:19:44,200 --> 00:19:49,840
причем людям, выросшим в Европе, Америке и прочем.
and to people who have grown up in Europe, America and stuff.

324
00:19:49,840 --> 00:19:54,240
Просто их семьи работают по-другому.
It's just so different the way their families work.

325
00:19:54,240 --> 00:19:55,920
Как устроена их жизнь.
The way their life works.

326
00:20:02,560 --> 00:20:07,900
Но путешествия заставляют много думать.
But travel makes you lots of think.

327
00:20:07,900 --> 00:20:11,210
В основном о вашей жизни, о вашем будущем,
Mostly about your life, about your future,

328
00:20:12,800 --> 00:20:13,640
о
about

329
00:20:15,240 --> 00:20:16,280
том, как вы живете.
how you live.

330
00:20:17,600 --> 00:20:20,280
Путешествие — это отход от своей
Traveling is stepping away from your life,

331
00:20:20,280 --> 00:20:24,000
жизни и знакомство с новой.
and experiencing a new one.

332
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Испытывая много разных новых.
Experiencing many different new ones.

333
00:20:27,630 --> 00:20:30,880
Пытаясь потратить как можно меньше денег,
While trying to spend as little money as you possibly can

334
00:20:30,880 --> 00:20:33,840
чтобы это путешествие длилось как можно дольше.
to make this travel last as long as it possibly can.

335
00:20:34,960 --> 00:20:39,120
Праздник очень ограничен.
Holiday is very limited.

336
00:20:39,120 --> 00:20:44,800
Как будто у меня есть одна неделя, чтобы сделать это.
Like I have one week to do this.

337
00:20:44,800 --> 00:20:47,600
Две недели
Two weeks of spending

338
00:20:48,780 --> 00:20:50,160
траты больших денег,
a lot of money,

339
00:20:50,160 --> 00:20:52,200
и это не видит много.
and it's not seeing much.

340
00:20:52,200 --> 00:20:55,240
Праздник своего рода расслабление.
A holiday is kind of relaxing.

341
00:20:55,240 --> 00:20:57,600
Отойди от своей карьеры,
Get away from your career

342
00:20:57,600 --> 00:20:59,280
ты же знаешь.
you know.

343
00:20:59,280 --> 00:21:02,520
По дороге из Буон Туота в Фантьет
On a way from Buon Thuot to Phan Thiet

344
00:21:04,540 --> 00:21:06,920
я, кажется, потерял
I seem to have lost

345
00:21:06,920 --> 00:21:08,880
обоих людей, с которыми ехал.
both the people I was traveling with.

346
00:21:08,880 --> 00:21:11,880
Итак, я был в чужой стране с мотоциклом,
So I was in a foreign country with a motorbike

347
00:21:11,880 --> 00:21:13,960
которым я толком не умел пользоваться.
that I didn't really know how to use.

348
00:21:13,960 --> 00:21:16,920
И испугался, потому что планировал
And scared because I had planned to

349
00:21:16,920 --> 00:21:19,640
подъехать к Ханою. Теперь я собирался сделать это сам.
drive up to Hanoi. Now I was gonna do that by myself.

350
00:21:19,640 --> 00:21:23,440
Итак, я сидел в баре.
So I was sitting in a bar.

351
00:21:23,440 --> 00:21:27,000
Вот где вы обдумываете такие тяжелые решения.
That's where you contemplate the heavy decisions like this.

352
00:21:27,000 --> 00:21:31,320
И о трех-четырех бутылках пива я решил написать отцу по электронной почте.
And about three or four beers into it I decided to email my dad.

353
00:21:31,320 --> 00:21:34,040
Я получаю ответ по электронной почте, и я сказал ему, что думаю о продаже велосипеда.
I get an email back, and I told him that I was thinking about selling the bike.

354
00:21:34,040 --> 00:21:35,200
Отказ от всего проекта.
Giving the whole project up.

355
00:21:35,200 --> 00:21:38,560
И он сказал, что у тебя либо отпуск,
And he said, you can either have a vacation,

356
00:21:38,560 --> 00:21:41,280
либо история.
or you could have a story.

357
00:21:42,330 --> 00:21:46,840
И я думаю, что это то, чего хотят туристы
And I think that's what backpackers kind of want is,

358
00:21:46,840 --> 00:21:50,920
, история больше, чем отпуск , забавная часть.
the story more than the vacation, the fun part.

359
00:21:52,060 --> 00:21:55,320
Когда вы путешествуете, вы делаете это на длительный срок.
When you're traveling, you're doing it for the long term.

360
00:21:55,320 --> 00:21:58,080
Вы стираете белье в дороге
You're doing your laundry on the road,

361
00:21:58,080 --> 00:22:01,960
и хотите немного узнать их культуру
and you want to learn a little bit of their culture,

362
00:22:01,960 --> 00:22:03,000
и язык.
and their language.

363
00:22:03,000 --> 00:22:08,200
И вы знаете, что делает их уникальными.
And you know what makes them unique.

364
00:22:08,200 --> 00:22:11,360
Мне нравится встречаться с местными,
I like to meet with local

365
00:22:11,360 --> 00:22:16,360
также я люблю ходить в местные места, чтобы поесть,
also I like to go local place for eating,

366
00:22:19,260 --> 00:22:22,320
но мне не нужно, чтобы вы знали японскую кухню в Индии.
but I don't need you know Japanese food in India.

367
00:22:23,700 --> 00:22:26,240
Азия просто супер.
Asia is just great.

368
00:22:26,240 --> 00:22:28,560
Я не могу дождаться, чтобы вернуться.
I can't wait to come back.

369
00:22:28,560 --> 00:22:31,240
Это не конец. Нет нет.
This is not the end. No no.

370
00:22:32,260 --> 00:22:34,000
Нелегко увидеть
Not easy to see their

371
00:22:37,120 --> 00:22:38,000
их культуру
their culture

372
00:22:38,000 --> 00:22:41,100
за короткое время.
in the short time.

373
00:22:41,100 --> 00:22:44,320
Этот совет Шина и мой большой опыт в Мьянме
With this advice of Shin and my great experience in Myanmar

374
00:22:44,320 --> 00:22:45,560
все еще свежи в моей памяти.
still fresh in my mind.

375
00:22:45,560 --> 00:22:47,920
Автобус вез меня в Камбоджу.
The bus was driving me into Cambodia.

376
00:22:47,920 --> 00:22:51,040
Страна всемирно известных храмов Ангкор-Ват.
The country of the world-famous Angkor Wat tempels.

377
00:22:52,000 --> 00:22:53,840
Пока я въезжал в мою следующую страну.
While I was entering my next country.

378
00:22:53,840 --> 00:22:55,880
Я сразу же боролся с изменением
I immediately struggled with the change

379
00:22:55,880 --> 00:22:57,880
от того, чтобы быть единственным туристом в Мьянме,
from being the only backpacker in Myanmar,

380
00:22:57,880 --> 00:23:01,200
чтобы снова быть одним из сотен в Камбодже.
to be one of the hundreds again in Cambodia.

381
00:23:01,200 --> 00:23:03,920
Я хотел испытать страну, как я сделал Мьянму.
I wanted to experience the country like I did Myanmar.

382
00:23:03,920 --> 00:23:07,200
Вместо праздничного опыта, который у меня был в Таиланде и Лаосе.
Instead of the holiday experience I had in Thailand and Laos.

383
00:23:08,240 --> 00:23:11,280
Трудно познакомиться с культурой и местной жизнью,
It is difficult to experience the culture and the local life,

384
00:23:11,280 --> 00:23:14,160
если страна привыкла к большому количеству туристов и бэкпекеров.
if the country is used to much tourists and backpackers.

385
00:23:14,160 --> 00:23:16,520
Так что я решил, что с этого
So I've decided that from now on

386
00:23:16,520 --> 00:23:19,440
момента, если сама страна не дает мне приключений,
if the country itself didn't provide me adventure,

387
00:23:19,440 --> 00:23:21,160
я начну их искать.
I would start looking for it.

388
00:23:24,200 --> 00:23:26,440
И с этого момента я взял лодку.
And from this point on I took the boat.

389
00:23:26,440 --> 00:23:29,640
Уйти в совершенно другой мир.
To go to a completely different world.

390
00:23:29,640 --> 00:23:32,640
Мир, который был связан паромом,
A world that was connected by a ferry

391
00:23:32,640 --> 00:23:34,200
который ходил два раза в день.
that went twice a day.

392
00:23:34,200 --> 00:23:37,320
Мир, в котором нет асфальтированных дорог.
A world where no paved roads exist.

393
00:23:37,320 --> 00:23:39,280
Только пляжные лачуги.
Only beach shacks.

394
00:23:39,280 --> 00:23:42,920
Остров только с местными жителями и туристами.
An island with only locals and backpackers.

395
00:23:42,920 --> 00:23:44,800
Кто любит простую жизнь.
Who love the simple life.

396
00:23:44,800 --> 00:23:46,880
Остров Ко Ронг.
Koh Rong island.

397
00:23:46,880 --> 00:23:50,960
Где у людей не больше забот, чем о том, как максимально увеличить свое пребывание.
Where people have no more worries than how to maximize their stay.

398
00:23:52,680 --> 00:23:54,960
И я нашел способ оставаться на острове подольше
And I found my way to stay longer on the island,

399
00:23:54,960 --> 00:23:58,320
и начинать каждый день с купания в прекрасном море.
and to start every day with a swim in the beautiful sea.

400
00:23:59,320 --> 00:24:00,600
Я собирался на WWOOF.
I was going to WWOOF.

401
00:24:00,600 --> 00:24:02,000
Вы работаете в месте,
You work at a place

402
00:24:02,000 --> 00:24:05,080
и они обеспечивают вас бесплатной едой, напитками и жильем.
and they provide you with free food, drinks and accommodation.

403
00:24:05,080 --> 00:24:08,680
Там же я познакомился со своим коллегой и туристом Фрэнком.
And that's also where I met my coworker and backpacker Frank.

404
00:24:08,680 --> 00:24:11,560
Это был такой хороший опыт жизни
It's been such a good experience living

405
00:24:11,560 --> 00:24:14,920
в камбоджийской деревне на этом острове.
in a Cambodian village on this island.

406
00:24:14,920 --> 00:24:17,880
И просто жить в культуре,
And just living in the culture,

407
00:24:17,880 --> 00:24:20,320
и просто знакомиться с
and just getting to know

408
00:24:20,320 --> 00:24:23,560
матерями, папами, бабушками, детьми
mothers, fathers, grandmothers, children

409
00:24:23,560 --> 00:24:28,400
, просто животными, это просто дикое место,
you know just animals, it's just a wild place,

410
00:24:28,400 --> 00:24:30,320
но это абсолютно просто потрясающе.
but it's absolutely just amazing.

411
00:24:30,320 --> 00:24:34,040
Азия великолепна. Я не могу дождаться, чтобы вернуться.
Asia's great. I can't wait to come back.

412
00:24:34,040 --> 00:24:36,080
Это не конец.
This is not the end.

413
00:24:41,000 --> 00:24:45,080
Этот остров очень сильно изменится в ближайшие 5-10 лет.
This island will change very much in the next 5 to 10 years.

414
00:24:45,080 --> 00:24:47,440
У туристов не обязательно есть деньги,
Backpackers don't necessarily have the money

415
00:24:47,440 --> 00:24:50,440
чтобы превратить это место в жадность,
to turn the place into greed,

416
00:24:50,440 --> 00:24:51,800
и вы знаете.
and you know.

417
00:24:51,800 --> 00:24:55,520
Но как только начинают приезжать мои семьи,
But once my families start coming,

418
00:24:55,520 --> 00:24:58,680
это как туристы с деньгами,
it's like you know like tourists with money,

419
00:24:58,680 --> 00:25:01,240
которые хотят остановиться в месте с бассейном.
who want to stay in a place with a swimming pool.

420
00:25:05,240 --> 00:25:11,640
Я счастлив работать за проживание, еду и алкоголь - ну пиво.
I'm happy working for accommodation, food and alcohol - well beers.

421
00:25:11,640 --> 00:25:15,440
Я счастлив делать это до тех пор, пока я живу хорошей жизнью и я счастлив.
I'm happy to do that as long as I'm living a good life and I'm happy.

422
00:25:16,440 --> 00:25:21,430
И я счастлив работать без денег.
And I'm happy working for no money.

423
00:25:21,430 --> 00:25:23,920
Мне все равно, лишь бы на моем лице была улыбка.
I don't care as long as I've got a smile on my face.

424
00:25:24,860 --> 00:25:27,320
Когда у меня есть перерыв, я люблю спускаться на пляж.
When I got a break I like to get down to the beach.

425
00:25:28,980 --> 00:25:31,000
Да и либо я стараюсь спать на пляже, либо
Yeah and either I try to sleep on the beach,

426
00:25:31,000 --> 00:25:33,840
иду купаться в красивой красивой воде.
go for a swim in the beautiful beautiful water.

427
00:25:35,000 --> 00:25:37,760
А потом просто да будет неудобно на пляже весь день,
And then just yeah be uncomfortable on the beach all day

428
00:25:37,760 --> 00:25:38,720
потому что так жарко.
because it's so hot.

429
00:26:00,000 --> 00:26:03,560
Я прекрасно провел время на этом райском острове с рюкзаком.
I had an amazing time on this backpack heaven Island.

430
00:26:04,600 --> 00:26:06,880
Ночью я работал в ресторане на пляже
At night I worked in the restaurant on the beach,

431
00:26:06,880 --> 00:26:09,240
и тусовался с местными жителями и туристами.
and party with the locals and the backpackers.

432
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
И когда я просыпаюсь перед пляжем,
And when I wake up in front of the beach

433
00:26:11,800 --> 00:26:13,880
я провел день с книгой в гамаке,
I spent a day with a book in the hammock,

434
00:26:13,880 --> 00:26:16,520
а потом цикл начался снова.
and then the cycle started over again.

435
00:26:16,520 --> 00:26:20,800
Когда я работал в ресторане, меня укусила собака.
While I was working in the restaurant I got bitten by a dog.

436
00:26:20,800 --> 00:26:24,800
Ничего серьезного, но мне пришлось несколько раз лечь в больницу.
Nothing serious but I had to go to the hospital a few times.

437
00:26:24,800 --> 00:26:28,200
И на той же неделе я заблудился один в джунглях.
And in the same week I got lost alone in the jungle.

438
00:26:28,200 --> 00:26:31,360
Где за несколько недель до этого был убит еще один турист.
Where a few weeks before another tourists had been killed.

439
00:26:31,360 --> 00:26:32,920
Как мне сказали после.
As they told me after.

440
00:26:33,920 --> 00:26:35,380
Это были не важные дела,
They weren't major things,

441
00:26:35,380 --> 00:26:38,270
но впервые за четыре месяца я соскучился по дому.
but for the first time in four months I missed home.

442
00:26:38,270 --> 00:26:40,740
Но плюс бэкпэкеров в том,
But the good thing of backpackers is

443
00:26:40,740 --> 00:26:43,120
что они всегда видят все с веселой стороны.
that they always see everything from the fun side.

444
00:26:43,120 --> 00:26:46,080
Даже когда времена немного дерьмовые.
Even when times are a bit shitty.

445
00:26:50,760 --> 00:26:52,360
Настоящие великие истории
The real great stories

446
00:26:54,140 --> 00:26:56,200
случаются, когда что-то дерьмовое,
happen when something is shitty,

447
00:26:57,020 --> 00:26:58,400
а потом становится еще дерьмовее,
and then it gets shittier,

448
00:26:58,400 --> 00:27:01,800
а затем по какому-то стечению обстоятельств Бог
and then by some act of God

449
00:27:01,800 --> 00:27:04,160
просто плюет на тебя
just spitting on you

450
00:27:04,160 --> 00:27:05,640
дерьмом, становится еще дерьмовей.
shit gets just shittier.

451
00:27:05,640 --> 00:27:07,400
На самом деле я спал,
Actually I was sleeping,

452
00:27:10,240 --> 00:27:14,400
после того как проснулся в поезде.
after I woke up on the train.

453
00:27:14,660 --> 00:27:18,760
Я весь в дерьме, на штанах.
I got full of shit all over, on my pants.

454
00:27:20,700 --> 00:27:24,800
Потом я пошла в туалет и постирала штаны.
Then I went to toilet, and wash my pants.

455
00:27:28,880 --> 00:27:30,440
тогда вы знаете, что
then you know

456
00:27:30,440 --> 00:27:34,680
даже у вас есть место в поезде в Индии.
even you have seat in the train in India.

457
00:27:34,680 --> 00:27:37,000
Если вы покинете место, то после того, как вернетесь,
If you leave the seat, then after come back,

458
00:27:38,380 --> 00:27:40,470
оно будет занято большую часть времени.
it will be occupied most of time.

459
00:27:41,940 --> 00:27:43,360
И в этот раз тоже,
And this time also

460
00:27:46,700 --> 00:27:48,470
но там было полно моего дерьма.
but it was full of my shit.

461
00:27:52,800 --> 00:27:56,240
Одиноко, особенно в местах, удаленных от туристических маршрутов.
It's lonely especially staying in places off the tourist track.

462
00:27:56,240 --> 00:27:58,200
Вы платите за двухместный номер, который у вас есть.
You're paying for a double room you have.

463
00:27:58,200 --> 00:28:00,880
Вы знаете, это как будто вы знаете
You know it's like you know

464
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
, что сидите за столом,
you're sitting at a table

465
00:28:02,360 --> 00:28:04,410
и есть ужин на двоих,
and there's dinner for two

466
00:28:04,410 --> 00:28:06,520
и вы просто единственный человек, который его ест.
and you're just the only person kind of eating it.

467
00:28:06,520 --> 00:28:11,680
Было много раз, когда я был в действительно хорошем прохладном месте,
There are many times when I was at a really nice cool place,

468
00:28:11,680 --> 00:28:15,600
и я думал, что мне жаль, что у меня нет кого-то, чтобы поделиться этим.
and I was thinking, I wish I had someone to share this with.

469
00:28:15,600 --> 00:28:17,760
Я бы хотел, чтобы мне было с кем поговорить,
I wish I had someone to talk to

470
00:28:17,760 --> 00:28:19,840
пока я здесь, и вы знаете,
while I'm here and you know

471
00:28:19,840 --> 00:28:24,840
каково это уникальное место, в котором я нахожусь.
experiencing this unique location that I'm in.

472
00:28:24,840 --> 00:28:27,200
Вы можете выбрать, куда
You can choose wherever you want

473
00:28:27,780 --> 00:28:28,600
хотите пойти.
you want to go.

474
00:28:28,600 --> 00:28:33,000
Знаешь, если я однажды захочу заблудиться в городе.
You know if I want to get lost in a city one day.

475
00:28:33,000 --> 00:28:36,200
Мне не нужно никому говорить, <i>эй, я заблудился в городе</i>.
I don't have to tell anybody, <i>hey I'm getting lost in the city</i>.

476
00:28:36,200 --> 00:28:37,520
<i>Я не знаю, когда вернусь</i>.
<i>I don't know when I'm gonna be back</i>.

477
00:28:43,240 --> 00:28:45,880
На самом деле мы все время что-то упускаем, верно?
Actually we all the time miss something right?

478
00:28:45,880 --> 00:28:49,140
Что-то не хватает.
Missing something.

479
00:28:51,830 --> 00:28:56,000
Потому что, если я всегда с другом и
Because if I'm always with a friend and

480
00:28:58,520 --> 00:28:59,360
моей семьей.
my family.

481
00:29:01,340 --> 00:29:02,440
Мы не видим,
We don't see

482
00:29:04,600 --> 00:29:08,800
насколько они важны, знаете ли.
how much important they are you know.

483
00:29:11,320 --> 00:29:12,400
Шин был прав.
Shin was right.

484
00:29:13,100 --> 00:29:15,280
Нам все время кажется, что чего-то не хватает.
All the time we feel like something is missing.

485
00:29:16,240 --> 00:29:19,080
В это время моей поездки я должен был попрощаться.
At this time of my trip I had to say goodbye.

486
00:29:19,080 --> 00:29:22,760
На этот раз Фрэнку и другим моим друзьям на островах.
This time to Frank and my other friends on the islands.

487
00:29:23,500 --> 00:29:25,360
И уж точно я буду скучать по ним.
And for sure I was going to miss them.

488
00:29:25,360 --> 00:29:27,560
Я снова был один,
Again I was by myself,

489
00:29:27,560 --> 00:29:30,040
но с четырехмесячным опытом путешествий.
but with four months of travel experience.

490
00:29:30,040 --> 00:29:32,000
Я мог утешать себя мыслью, что
I could comfort myself with the thought that

491
00:29:32,000 --> 00:29:35,900
очень скоро у меня появятся новые друзья .
I would make new friends real soon.

492
00:29:35,900 --> 00:29:37,480
И пока я ехал во Вьетнам,
And while I drove into Vietnam,

493
00:29:37,480 --> 00:29:41,140
я вспомнил один из советов Фрэнка .
I had one of Frank's advices in the back of my mind.

494
00:29:47,560 --> 00:29:49,370
Хорошо, у меня есть большое сожаление во Вьетнаме.
Okay I've got a big regret in Vietnam.

495
00:29:49,370 --> 00:29:51,210
Это не весь Вьетнам.
It's not seeing all of Vietnam.

496
00:29:52,440 --> 00:29:55,400
Я видел только залив Халонг и Ханой.
I only saw Ha Long Bay and Hanoi.

497
00:29:55,400 --> 00:29:57,240
Так что, если мне придется сделать это снова,
So if I has to do it again

498
00:29:58,200 --> 00:30:00,480
я буду проводить меньше времени в Ханое
I would spend less time in Hanoi

499
00:30:00,480 --> 00:30:04,360
и больше времени на мотоцикле, едущем на юг.
and more time on a motorbike driving south.

500
00:30:04,360 --> 00:30:06,880
Что, кажется, делают многие туристы,
Which a lot of backpackers seem to do,

501
00:30:06,880 --> 00:30:11,200
и я слышал самые удивительные истории только от своих друзей.
and I've only heard the most amazing stories from my friends.

502
00:30:12,190 --> 00:30:15,240
Когда Фрэнк сказал мне об этом, я сомневался в езде на велосипеде.
When Frank told me this, I was doubting this biking thing.

503
00:30:15,240 --> 00:30:16,960
Люди говорили мне,
People were telling me that

504
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
что дороги во Вьетнаме как в «Звездных войнах».
the roads in Vietnam are like Star Wars.

505
00:30:18,960 --> 00:30:21,680
Ежедневно люди гибнут в авариях.
Everyday people die in accidents.

506
00:30:21,680 --> 00:30:24,240
Моя страховка не покрывает никакого ущерба.
My insurance wouldn't cover any damage.

507
00:30:24,240 --> 00:30:26,800
Вьетнамцы заботятся только о ваших деньгах,
The Vietnamese only care about your money,

508
00:30:26,800 --> 00:30:29,040
а продавцы велосипедов постоянно вас обманывают. Дома у
and the bike sellers scam you all the time.

509
00:30:29,040 --> 00:30:32,040
меня даже не было водительских прав.
I didn't even have my driving license back home.

510
00:30:32,040 --> 00:30:34,720
Но иногда есть так много причин,
But sometimes there are so many reasons

511
00:30:34,720 --> 00:30:35,800
чтобы что-то не делать.
not to do something.

512
00:30:35,800 --> 00:30:39,160
Но одна причина сделать это, может быть решающей.
But the one reason to do it, can be decisive.

513
00:30:39,160 --> 00:30:42,160
И я хотел испытать настоящий Вьетнам
And I wanted to experience the real Vietnam,

514
00:30:42,160 --> 00:30:43,600
и получить хорошую историю.
and have a good story.

515
00:30:43,600 --> 00:30:45,650
Итак, мы с Нейтом купили велосипед
So me and Nate bought a bike,

516
00:30:45,650 --> 00:30:49,160
и отправились на дороги и сумасшествие Вьетнама.
and entered the roads and craziness of Vietnam.

517
00:31:15,800 --> 00:31:17,840
Если вы наденете друг на друга наручники, вы знаете.
If you handcuff each other, you know.

518
00:31:17,840 --> 00:31:19,280
Тогда вы, вероятно, можете остаться вместе.
Than you can probably stay together.

519
00:31:40,600 --> 00:31:42,800
Эта всегда возможность быть голым и
That always possibility of being naked and helpless

520
00:31:44,540 --> 00:31:46,800
беспомощным интригует и интересна.
is intriguing and interesting.

521
00:31:50,500 --> 00:31:54,160
<i>Вы хотите жить в Америке, Европе или Азии?</i>
<i>You want to live in America, Europe or Asia?</i>

522
00:31:54,160 --> 00:31:59,760
Я хотел бы
I would like to live somewhere

523
00:31:59,760 --> 00:32:03,040
жить не в Америке.
other than America.

524
00:32:03,040 --> 00:32:05,040
<i>Америка.</i>
<i>America.</i>

525
00:32:05,620 --> 00:32:08,000
Но есть девушка, которая мне нравится,
But there is a girl that I like

526
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
которая живет в Америке , которая не хочет...
that lives in America that doesn't want...

527
00:32:09,320 --> 00:32:10,890
<i>Сан-Франциско.</i>
<i>San Francisco.</i>

528
00:32:10,890 --> 00:32:12,320
Сан-Франциско, да...
San Francisco, yeah...

529
00:32:46,300 --> 00:32:54,000
<i>[ Вьетнамец кричит]</i>
<i>[Vietnamese man screaming]</i>

530
00:32:54,000 --> 00:32:57,720
<i>Модель, модель, мой друг модель.</i>
<i>Model, model, my friend the model.</i>

531
00:32:57,720 --> 00:32:59,720
<i>Мадам, мадам.</i>
<i>Madam, Madam.</i>

532
00:33:12,780 --> 00:33:15,160
Во Вьетнаме кажется, что у
In Vietnam it seems like

533
00:33:15,160 --> 00:33:17,400
каждого есть свой мотоцикл.
everybody has their own motorbike.

534
00:33:24,610 --> 00:33:26,280
Как Звездные войны.
Like Star Wars.

535
00:33:26,280 --> 00:33:26,960
Это как...
It's like a...

536
00:33:29,800 --> 00:33:31,120
как битва.
like a battle.

537
00:33:31,120 --> 00:33:54,750
[Музыка]
[Music]

538
00:33:57,300 --> 00:33:59,320
Увидеть больше того,
Kind of see more of

539
00:34:01,580 --> 00:34:03,960
что не видят туристы.
what the tourists don't see.

540
00:34:05,740 --> 00:34:06,840
Или опыт.
Or experience.

541
00:34:07,940 --> 00:34:10,040
Почему туристам так
Why is it so important for backpackers

542
00:34:10,040 --> 00:34:11,560
важно увидеть больше, чем туристам?
to see more than the tourists?

543
00:34:12,260 --> 00:34:14,120
Почему мы хотим гулять
Why do we want to stroll around

544
00:34:14,120 --> 00:34:15,880
по улицам с рюкзаками
through the streets with our backpacks

545
00:34:15,880 --> 00:34:17,080
посреди ночи
in the middle of the night

546
00:34:17,080 --> 00:34:19,080
после 12-часовой поездки на поезде?
after a 12 hour train journey.

547
00:34:19,480 --> 00:34:22,440
Ищете общежитие на несколько долларов дешевле?
Looking for a hostel that's a few dollars cheaper?

548
00:34:22,440 --> 00:34:25,040
Почему мы не можем просто сделать это как обычно?
Why can't we just do it the normal way?

549
00:34:25,040 --> 00:34:26,880
И потратить еще несколько долларов.
And spend a few dollars more.

550
00:34:26,880 --> 00:34:31,200
Почему мы оставляем свой дом, любимых друзей и семью на месяцы
Why do we leave our homes, beloved friends and family behind for months,

551
00:34:31,200 --> 00:34:33,160
или даже годы, чтобы быть с незнакомцами
or even years to be with strangers

552
00:34:33,160 --> 00:34:36,320
в чужой стране в неудобных ситуациях.
in a strange country in uncomfortable situations.

553
00:34:37,880 --> 00:34:39,920
Подумайте о большинстве туристов,
Think most of backpackers

554
00:34:41,440 --> 00:34:42,720
которые путешествуют в одиночку и
who travelling alone

555
00:34:45,880 --> 00:34:47,160
ищут что-то
looking for something

556
00:34:48,320 --> 00:34:49,360
в своей жизни.
in own life.

557
00:34:50,480 --> 00:34:52,760
Другая часть путешествий — это попытки найти себя.
Another part of traveling is trying to find myself.

558
00:34:52,760 --> 00:34:54,650
И до сих пор ищет.
And still searching.

559
00:34:55,880 --> 00:34:57,660
Что-то
Something is

560
00:34:57,660 --> 00:35:00,320
я думаю для меня что-то разница.
I think for me something is a difference.

561
00:35:03,080 --> 00:35:06,480
Потому что ты вне нормальной жизни.
Because you are out of the normal life.

562
00:35:06,480 --> 00:35:08,040
Я не знаю, что я ищу.
I don't know what I'm looking for.

563
00:35:11,800 --> 00:35:13,600
Я полагаю, я действительно не ищу прямо сейчас.
I suppose I'm not really looking right now.

564
00:35:16,740 --> 00:35:18,680
Мне просто интересно
I'm just interested in

565
00:35:19,480 --> 00:35:21,280
увидеть разные культуры сейчас.
seeing different cultures now.

566
00:35:21,280 --> 00:35:22,980
Они всегда говорят
They always say

567
00:35:22,980 --> 00:35:27,800
<i>да, я просто хочу чего-то мирного</i>
<i>yeah I just want something peaceful</i>

568
00:35:27,800 --> 00:35:29,520
<i> или чего-нибудь приятного.</i>
<i> or something nice.</i>

569
00:35:29,520 --> 00:35:34,080
Но я думаю, что это не просто бегство от чего-то .
But it's not only escaping from something, I think.

570
00:35:35,280 --> 00:35:39,000
Они не говорят точно, что это такое.
They don't say exactly what it is.

571
00:35:40,280 --> 00:35:44,640
Я работал в семейном бизнесе, так как я был ребенком, я был ребенком.
I've worked in the family business since I was a child, I was a kid.

572
00:35:45,940 --> 00:35:50,600
И мне было 23 года, и я мог просто представить себя
And I was 23, and I could just see myself

573
00:35:53,080 --> 00:35:55,440
сидящим за тем столом, за которым мой отец сидит
sitting at that desk that my dad sits at

574
00:35:55,440 --> 00:35:56,560
до конца моей жизни.
for the rest of my life.

575
00:35:57,900 --> 00:36:01,440
Когда я был моложе, я пытался убежать
When I was younger I was trying to escape

576
00:36:01,440 --> 00:36:05,240
от реальности, с которой столкнулся в своей стране.
from the reality I was facing in my country.

577
00:36:05,240 --> 00:36:07,280
Но сейчас
But now I just

578
00:36:10,380 --> 00:36:14,520
я просто хожу за чем-то удобным.
I just walk after something comfortable.

579
00:36:14,520 --> 00:36:19,720
Может быть, я пытаюсь найти место, чтобы осесть.
Maybe I'm trying to find a place to settle down.

580
00:36:20,380 --> 00:36:21,520
Может быть.
Maybe.

581
00:36:22,700 --> 00:36:25,280
Как вы уже говорили о карьере.
As you said about career before.

582
00:36:26,860 --> 00:36:29,080
Иногда мне в голову закрадывается мысль,
It does creep into the back of my mind sometimes,

583
00:36:29,080 --> 00:36:31,240
что, возможно, я должен взять на себя какую-то ответственность.
that maybe I've got to take some responsibility.

584
00:36:31,240 --> 00:36:31,840
И
And

585
00:36:32,400 --> 00:36:33,200

uhm

586
00:36:33,200 --> 00:36:35,360
работа, которую я бросил,
the job that I quit

587
00:36:36,300 --> 00:36:38,200
когда впервые начал путешествовать.
when I first started traveling.

588
00:36:38,200 --> 00:36:41,280
Был семейный бизнес, и это все еще там.
Was a family business, and that's still there.

589
00:36:42,280 --> 00:36:45,800
Так что я не слишком уверен , станет ли это моей карьерой, но
So I'm not too sure if that's gonna be my career but

590
00:36:45,800 --> 00:36:46,880
у меня есть такой вариант,
I've got that option,

591
00:36:46,880 --> 00:36:51,400
и да, я чувствую некоторую ответственность за то, чтобы попасть в бизнес.
and yeah I feel slightly responsible to get into the business.

592
00:36:53,100 --> 00:36:55,640
Для некоторых этот <i>поиск чего-то</i>
For some this <i>looking for something</i>

593
00:36:55,640 --> 00:36:58,360
, о чем постоянно твердят мне Фрэнк и все туристы , на
that Frank and all the backpackers keep telling me about

594
00:36:58,360 --> 00:37:00,360
самом деле означает бегство
is actually running away

595
00:37:00,360 --> 00:37:03,080
от ответственности, культуры или реальности.
from responsibilities, culture or reality.

596
00:37:03,080 --> 00:37:05,520
Для других это просто
For others it's just an opportunity

597
00:37:05,520 --> 00:37:07,240
возможность познакомиться с другой культурой.
to get to know another culture.

598
00:37:07,760 --> 00:37:09,320
Во время моего путешествия я узнал,
During my travel I learned

599
00:37:09,320 --> 00:37:12,440
что можно примерно разделить путешественников на эти две группы.
you can roughly divide the travelers into these two groups.

600
00:37:12,440 --> 00:37:14,880
Я считаю себя тем,
I consider myself to be someone

601
00:37:14,880 --> 00:37:16,680
кто хочет испытать что-то другое.
who wants to experience something different.

602
00:37:16,680 --> 00:37:20,400
Но чем-то отличным от других стран Юго-Восточной Азии
But something different than the other Southeast Asian countries

603
00:37:20,400 --> 00:37:22,640
был самый большой торговый центр в мире,
was the biggest shopping mall in the world

604
00:37:22,640 --> 00:37:23,960
куда я только что приехал.
where I just arrived.

605
00:37:25,040 --> 00:37:27,240
Крошечная часть западного мира в Азии.
A tiny part of Western world in Asia.

606
00:37:28,820 --> 00:37:30,080
Сингапур.
Singapore.

607
00:37:33,000 --> 00:37:36,080
Через две ночи я вернулся в настоящую Азию.
After two nights I returned to the real Asia.

608
00:37:36,080 --> 00:37:39,200
Я снова стал проводить больше времени с местными жителями,
I started to spend more time with the locals again

609
00:37:39,200 --> 00:37:42,280
потому что в целом Индонезия немного менее популярна
because in general Indonesia is a little less popular

610
00:37:42,280 --> 00:37:43,120
для туристов
for backpackers

611
00:37:43,120 --> 00:37:45,840
по сравнению с их тусовочными странами в Юго-Восточной Азии.
compared to their party countries in Southeast Asia.

612
00:37:45,840 --> 00:37:48,960
Мне снова понравилось проводить больше времени с местными жителями.
I enjoyed spending more time with the locals again.

613
00:37:48,960 --> 00:37:51,040
Им нравилось практиковать свой английский
They loved to practice their English

614
00:37:51,040 --> 00:37:52,800
и делиться с вами тем, что у них есть.
and to share the things they have with you.

615
00:37:52,800 --> 00:37:55,320
В этот момент я оглядывался назад
At this moment I was looking back

616
00:37:55,320 --> 00:37:56,960
на первые шесть месяцев моего путешествия.
on the first six months of my trip.

617
00:37:56,960 --> 00:37:59,000
И начал понимать, что
And started realizing that

618
00:37:59,000 --> 00:38:01,520
я уже сделал много изменений.
I already made a lot of changes.

619
00:38:01,520 --> 00:38:04,280
Я становился туристом.
I was becoming a backpacker.

620
00:38:05,540 --> 00:38:07,160
Поначалу я боялся
In the beginning I was afraid of

621
00:38:07,160 --> 00:38:09,080
каждого кубика льда, овоща или фрукта,
every ice cube, vegetable or fruit

622
00:38:09,080 --> 00:38:10,920
которые можно было вымыть грязной водой.
that could have been washed with dirty water.

623
00:38:10,920 --> 00:38:14,080
Я боялся, что если я не забронирую общежитие заранее
I was afraid that if I didn't book my hostel in advance

624
00:38:14,080 --> 00:38:17,400
, то, возможно, мне негде будет спать.
that it was a possibility that I would have no place to sleep.

625
00:38:17,400 --> 00:38:21,960
Я боялся, что в каждой комнате есть пауки, змеи или тараканы.
I was afraid that every room contains spiders, snakes or cockroaches.

626
00:38:21,960 --> 00:38:24,240
А сейчас, спустя полгода,
And now six months later

627
00:38:24,240 --> 00:38:26,880
мне уже все это было безразлично.
I didn't care about all of this anymore.

628
00:38:26,880 --> 00:38:29,240
Я знал, что если что- то пойдет не так,
I knew that if something would go wrong

629
00:38:29,240 --> 00:38:31,320
я смогу найти решение.
I could find a solution.

630
00:38:31,320 --> 00:38:35,490
<i>Не беспокойтесь</i>, как любят говорить туристы.
<i>No worries</i>, as backpackers like to say.

631
00:38:35,490 --> 00:38:38,200
В конце концов, речь идет об изменении отношения,
In the end it's about the change of attitude

632
00:38:38,200 --> 00:38:39,400
которое приносит вам путешествие.
that traveling brings you.

633
00:38:39,400 --> 00:38:41,200
Принять неизвестное
To accept the unknown

634
00:38:41,200 --> 00:38:43,680
и смириться с потерей собственного комфорта.
and get comfortable with losing your own comfort.

635
00:38:43,680 --> 00:38:45,680
Все эти местные жители,
All those locals

636
00:38:45,680 --> 00:38:48,920
живущие в маленьких хижинах, спящие на бамбуковых матрацах
living in small huts, sleeping on mattresses of bamboo,

637
00:38:48,920 --> 00:38:51,800
и едва имеющие деньги на еду.
and having barely enough money to buy food.

638
00:38:51,800 --> 00:38:53,360
Они живут своей жизнью
They live their lives

639
00:38:53,360 --> 00:38:55,920
и выглядят счастливее, чем большинство людей дома.
and they look happier than most people back home.

640
00:38:55,920 --> 00:38:57,600
Я знаю, что это клише,
I know it's a cliche,

641
00:38:57,600 --> 00:39:00,600
но в конце концов я узнал, что это правда.
but in the end I found out it's true.

642
00:39:00,600 --> 00:39:03,120
Принимая свое положение,
By accepting their situation

643
00:39:03,120 --> 00:39:04,800
они выглядят более расслабленными, чем мы.
they look more relieved than we do.

644
00:39:04,800 --> 00:39:07,920
Им не нужно слишком много, чтобы быть довольными и счастливыми.
They don't need too much to be satisfied and happy.

645
00:39:07,920 --> 00:39:10,200
Они живут в невероятной среде, у
They live in an incredible environment,

646
00:39:10,200 --> 00:39:11,320
них вкусная еда,
have tasty food,

647
00:39:11,320 --> 00:39:13,680
достаточно места для игр детей ,
enough place for the kids to play around,

648
00:39:13,680 --> 00:39:16,640
а большинство их родственников и друзей живут по соседству.
and most of their relatives and friends live next door.

649
00:39:16,640 --> 00:39:19,560
С ними они могут насладиться пивом и закатом
With them they can enjoy a beer and a sunset

650
00:39:19,560 --> 00:39:20,680
в конце дня.
at the end of the day.

651
00:39:20,680 --> 00:39:24,160
Я знаю, я могу показаться романтиком.
I know, I might sound like a romantic.

652
00:39:24,160 --> 00:39:26,080
Но для меня было замечательно
But for me it was wonderful

653
00:39:26,080 --> 00:39:27,400
видеть, что жизнь
to see that life

654
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
может быть такой простой.
can be so simple.

655
00:39:29,720 --> 00:39:31,600
Я думаю, что альпинизм
I think the backpacking

656
00:39:31,600 --> 00:39:33,280
заставляет вас смотреть на вещи в перспективе.
makes you see things in perspective.

657
00:39:33,280 --> 00:39:35,960
Это заставляет ценить мелочи,
It makes you appreciate small things,

658
00:39:35,960 --> 00:39:38,000
например, ежедневный душ.
a daily shower for example.

659
00:39:38,000 --> 00:39:41,560
Обычные туалеты или поезда , которые опаздывают всего на 10 минут.
Normal toilets or trains that only have a delay of 10 minutes.

660
00:39:41,560 --> 00:39:42,800
Вместо одного дня. Самостоятельная
Instead of one day.

661
00:39:42,800 --> 00:39:45,520
организация поездки
Organizing a trip all by yourself

662
00:39:45,520 --> 00:39:47,000
и управление всем в одиночку
and managing everything alone

663
00:39:47,000 --> 00:39:49,680
дает вам ощущение независимости и свободы.
gives you a sense of independence and freedom.

664
00:39:50,560 --> 00:39:52,440
Больше путешествовать означало больше учиться.
Traveling more meant learning more.

665
00:40:03,000 --> 00:40:04,800
После небольшой остановки в Малайзии
After a small stop in Malaysia

666
00:40:04,800 --> 00:40:07,640
пришло время сменить обстановку.
it was time for a change of scenery.

667
00:40:09,840 --> 00:40:13,440
пришло время увидеть прекрасные вершины Гималаев.
it was time to see the beautiful peaks of the Himalaya.

668
00:40:14,200 --> 00:40:15,630
Так я попал в Непал.
So I entered Nepal.

669
00:40:15,630 --> 00:40:17,920
Еще один субконтинент Азии.
Another subcontinent of Asia.

670
00:40:17,920 --> 00:40:21,000
Дом Будды и Гималаи.
Home of the Buddha and the Himalaya.

671
00:40:21,000 --> 00:40:23,600
Где я не проводил столько времени, сколько должен был.
Where I didn't spend as much time as I should have.

672
00:40:23,600 --> 00:40:26,040
Потому что моей настоящей причиной быть в Непале
Because my actual reason to be in Nepal

673
00:40:26,040 --> 00:40:28,520
было получение визы для моей следующей страны.
was to get my visa arranged for my next country.

674
00:40:28,520 --> 00:40:31,600
Страна, которую я не особо ждала
A country where I wasn't really looking forward to

675
00:40:31,600 --> 00:40:32,960
в начале своего путешествия.
at the beginning of my trip.

676
00:40:32,960 --> 00:40:34,880
Из-за всех смешанных историй,
Because of all the mixed stories

677
00:40:34,880 --> 00:40:36,920
которые я читал в СМИ.
I've read in the media.

678
00:40:36,920 --> 00:40:39,360
Но все эти путешествия сделали меня более авантюрным.
But all this traveling made me more adventurous.

679
00:40:39,360 --> 00:40:42,880
И я знал, что эта страна определенно будет приключением.
And I knew that this country would be definitely an adventure.

680
00:40:42,880 --> 00:40:44,840
И что-то совершенно отличное от
And something completely different from

681
00:40:44,840 --> 00:40:48,240
всего, что я до сих пор испытывал в Азии.
everything I've experienced so far in Asia.

682
00:40:48,240 --> 00:40:51,360
Некоторые назвали высший уровень, которого можно достичь в качестве туриста.
Some called the highest level to achieve as a backpacker.

683
00:40:51,360 --> 00:40:53,090
Я не знаю, правда ли это.
I don't know if that's true.

684
00:40:53,090 --> 00:40:55,440
Но вы действительно предоставлены сами себе,
But you're really on your own

685
00:40:55,440 --> 00:40:57,240
потому что немногочисленные туристы
because the few tourists that go there

686
00:40:57,240 --> 00:40:59,560
растворяются в гигантской массе людей.
dissolve into the gigantic mass of people.

687
00:41:00,640 --> 00:41:01,960
Я сел на автобус из Непала,
I took the bus from Nepal

688
00:41:01,960 --> 00:41:05,800
чтобы добраться до самого напряженного, красивого, сумасшедшего
to drive to the most intense, beautiful, crazy,

689
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
и конечного пункта моего путешествия.
and final destination of my trip.

690
00:41:08,680 --> 00:41:10,280
Возможно, вы уже догадались.
Maybe you already guessed it.

691
00:41:10,800 --> 00:41:11,840
Индия.
India.

692
00:41:11,840 --> 00:41:13,840
[Музыка]
[Music]

693
00:41:42,200 --> 00:41:44,920
Я могу сказать, что ненавижу Индию.
I can say I hate India.

694
00:41:44,920 --> 00:41:46,820
Но в то же время
But at the same time

695
00:41:46,820 --> 00:41:48,880
я люблю Индию.
I love India.

696
00:41:59,150 --> 00:42:01,440
Но я до сих пор не понимаю, за
But I still don't understand

697
00:42:01,440 --> 00:42:05,320
что я люблю этот комплекс,
why I love this complex,

698
00:42:05,320 --> 00:42:07,000
он вообще не имеет смысла.
it doesn't make sense at all.

699
00:42:24,760 --> 00:42:27,120
В Индии нет метро.
There is no underground in India.

700
00:42:27,120 --> 00:42:29,560
Все наверху.
Everything upground.

701
00:42:43,630 --> 00:42:45,240
Индийский народ. Вот это да.
Indian people. Wow.

702
00:43:12,600 --> 00:43:14,560
Все люди в Индии.
Every kind of people in India.

703
00:43:29,300 --> 00:43:30,600
<i>Одну фотографию, пожалуйста.</i>
<i>One picture please.</i>

704
00:43:34,560 --> 00:43:38,110
Индийцы никогда не удивляют.
Indian never surprise.

705
00:43:47,810 --> 00:43:51,680
График ни при чем. Мы никогда не сможем что-то спланировать.
Schedule is nothing. We can never plan something.

706
00:43:51,680 --> 00:43:53,000
В Индии.
In India.

707
00:44:52,800 --> 00:44:55,520
Да, это просто так.
Yeah, it's just the way it is.

708
00:44:55,520 --> 00:44:58,370
И мы в Индии, кто знает.
And we're in India, who knows.

709
00:45:31,730 --> 00:45:33,480
Я был в Индии некоторое время,
I've been in India for some,

710
00:45:33,480 --> 00:45:36,880
может быть, год или около того.
maybe one year or something.

711
00:45:37,900 --> 00:45:40,770
но этого недостаточно.
but it's not enough.

712
00:45:42,660 --> 00:45:46,000
Невероятно, как сильно меня изменили эти девять месяцев опыта
It was unbelievable how much these nine months of experiences

713
00:45:46,000 --> 00:45:48,560
далеко за пределами моей зоны комфорта .
far outside of my comfort zone changed me.

714
00:45:49,540 --> 00:45:51,440
Одна из самых важных вещей, которым я научился,
One of the most important things I learned

715
00:45:51,440 --> 00:45:53,560
— это смириться с неопределенностью.
is to get comfortable with uncertainty.

716
00:45:53,560 --> 00:45:56,480
Вы не можете всегда планировать все в жизни,
You can't always plan all the things in life,

717
00:45:56,480 --> 00:45:59,080
особенно когда вы путешествуете.
especially not when you're traveling.

718
00:45:59,080 --> 00:46:01,310
Также походы заставили меня понять, что
Also backpacking made me see that

719
00:46:01,310 --> 00:46:03,260
границы — это просто бюрократические линии, которые
borders are just bureaucratic lines that

720
00:46:03,260 --> 00:46:04,480
мы рисуем на картах.
we draw on maps.

721
00:46:04,480 --> 00:46:06,640
И неважно, вырос ли кто-то
And it doesn't matter if someone grew up

722
00:46:06,640 --> 00:46:08,440
по ту сторону океана,
on the other side of the ocean,

723
00:46:08,440 --> 00:46:11,780
говорит на другом языке или выглядит иначе.
speaks a different language, or looks different.

724
00:46:12,080 --> 00:46:13,920
В путешествии не всегда осознаешь,
While traveling you don't always realize

725
00:46:13,920 --> 00:46:15,060
как много узнаешь.
how much you're learning.

726
00:46:15,060 --> 00:46:16,240
Но когда вы возвращаетесь домой
But when you get home,

727
00:46:16,240 --> 00:46:18,200
и возвращаетесь к своим повседневным делам,
and go back to your daily routine,

728
00:46:18,200 --> 00:46:19,640
вы начинаете понимать,
you start realizing,

729
00:46:19,640 --> 00:46:22,240
что видите вещи в другом ракурсе.
you see things in a different perspective.

730
00:46:22,240 --> 00:46:23,360
И дом был рядом,
And home was near,

731
00:46:23,360 --> 00:46:25,360
потому что мое время на континенте,
because my time in the continent

732
00:46:25,360 --> 00:46:26,400
который я начал любить,
that I started to love

733
00:46:26,400 --> 00:46:27,920
к сожалению,
was unfortunately

734
00:46:27,920 --> 00:46:28,960
подходило к концу.
running out.

735
00:46:30,400 --> 00:46:34,320
Я стараюсь брать обучающие примеры из всего, что я делаю
I try to take learning examples from everything that I do

736
00:46:34,320 --> 00:46:37,120
в повседневной жизни, даже дома.
in day-to-day life even back home.

737
00:46:37,120 --> 00:46:39,640
Итак, когда вы в большом туристическом походе
So when you're on a big backpacking trip,

738
00:46:39,640 --> 00:46:41,280
и видите так много нового,
and you're seeing so many new things,

739
00:46:41,280 --> 00:46:43,960
как это может не быть кривой обучения, понимаете.
how can it not be a learning curve, you know.

740
00:46:44,600 --> 00:46:46,560
Мне намного легче знакомиться с новыми людьми.
I find it a lot easier to meet new people.

741
00:46:46,560 --> 00:46:48,080
И подойти к кому-то
And to approach someone

742
00:46:48,080 --> 00:46:49,520
, кого
who

743
00:46:50,800 --> 00:46:51,960
я никогда раньше не встречал,
I've never met before,

744
00:46:51,960 --> 00:46:54,160
и просто начать разговор.
and just start up a conversation.

745
00:46:54,740 --> 00:46:57,320
Думаю, после смерти в моей семье
I think after the death in my family,

746
00:46:58,980 --> 00:47:00,920
я стал очень нетерпеливым.
I became very impatient.

747
00:47:02,100 --> 00:47:04,200
И я заметил это в себе,
And I had noticed that in myself,

748
00:47:04,200 --> 00:47:07,080
что я очень легко становился возбужденным.
that I just became agitated very easily.

749
00:47:07,080 --> 00:47:08,520
И эта поездка научила
And this trip has taught me

750
00:47:08,520 --> 00:47:10,920
меня просто быть спокойной и терпеливой
to just like be calm and patient,

751
00:47:10,920 --> 00:47:13,520
, позволять вещам происходить такими, какие они есть,
and allow things to happen as they happen,

752
00:47:13,520 --> 00:47:15,800
и не пытаться ничего спешить.
and not try and rush anything.

753
00:47:16,260 --> 00:47:17,500
Я могу
I can

754
00:47:19,080 --> 00:47:19,860
быть
be

755
00:47:20,940 --> 00:47:22,240
добрым к
kindly to

756
00:47:23,700 --> 00:47:25,200
другим людям.
other people.

757
00:47:26,300 --> 00:47:28,600
Потому что теперь я понимаю разницу,
Because now I understand the difference,

758
00:47:28,600 --> 00:47:31,000
тогда никакого напряжения.
then no tension.

759
00:47:32,980 --> 00:47:34,880
Знаешь, в колледже я в основном сидел в библиотеке.
You know in college, I was mostly in the library.

760
00:47:35,580 --> 00:47:38,800
Вы знаете, три, чтобы закрыть, 11:45.
You know three to close, 11:45.

761
00:47:38,800 --> 00:47:42,120
И учится, или читает, или ходит по проходам.
And studying or reading or walking through the aisles.

762
00:47:42,120 --> 00:47:44,200
И мне не нужно было ни с кем разговаривать. И это было приятно.
And I didn't have to talk to anybody. And that was nice.

763
00:47:44,280 --> 00:47:45,800
Знаешь, возвращайся домой, мой сосед по комнате пьян
You know get home, my roommate is drunk

764
00:47:45,800 --> 00:47:46,920
и потерял сознание на диване.
and he's passed out on the couch.

765
00:47:46,920 --> 00:47:47,880
Вам не нужно с ним разговаривать,
You don't have to talk to him,

766
00:47:47,880 --> 00:47:49,280
просто украсть его еду, и все.
just steal his food, and that's it.

767
00:47:50,340 --> 00:47:54,000
Да, я имею в виду, вот ты говоришь с людьми, и ты хочешь говорить с людьми.
Yeah, I mean here is you talk to people, and you want to talk to people.

768
00:47:54,000 --> 00:47:56,600
Потому что у всех одинаковые мысли.
Because everybody is kind of the same mind.

769
00:47:56,600 --> 00:47:57,880
Вы знаете, что мы из разных стран, но
You know we're from different countries but

770
00:47:57,880 --> 00:48:00,440
они все еще одни и те же люди.
they're still the same people.

771
00:48:00,900 --> 00:48:02,160
Стремление быть непредубежденным
Looking to be open-minded,

772
00:48:02,160 --> 00:48:03,980
и поиск чего-
and looking for something to

773
00:48:03,980 --> 00:48:08,680
то, что могло бы изменить застойную, обычную жизнь,
kind of alter the stagnant, conventional lives

774
00:48:08,680 --> 00:48:11,160
которую мы, возможно , видели в себе,
that we maybe have seen ourselves leading,

775
00:48:11,160 --> 00:48:12,730
и, возможно , не хотим вести.
and maybe don't want to lead.

776
00:48:13,300 --> 00:48:15,000
Первый день, сойдите с самолета.
First day, step off the plane.

777
00:48:17,560 --> 00:48:19,840
Совсем серо, идет дождь.
It's completely gray, raining.

778
00:48:19,840 --> 00:48:20,760
Это то, что я могу себе представить.
That's what I can picture.

779
00:48:20,760 --> 00:48:23,680
И первые дни будут хорошими,
And first days will be good,

780
00:48:23,680 --> 00:48:25,720
потому что я снова со всеми увижусь.
because I get to see everybody again.

781
00:48:25,720 --> 00:48:27,400
Я буду путешествовать
I'll travel around

782
00:48:27,400 --> 00:48:29,560
и просто передам привет всем своим друзьям и семье.
and just say hello to all my friends and family.

783
00:48:29,560 --> 00:48:30,840
Да, встреча со всеми
Yeah, seeing everybody

784
00:48:33,320 --> 00:48:34,200
и поздний завтрак.
and brunch.

785
00:48:34,900 --> 00:48:37,680
Я буду готовить японский рис
I will be cooking some Japanese rice

786
00:48:37,680 --> 00:48:40,520
в своей прекрасной рисоварке.
with my lovely rice cooker.

787
00:48:40,520 --> 00:48:42,160
Очевидно, вернусь к
Obviously going back to like

788
00:48:42,160 --> 00:48:44,480
более строгим правилам в моем городе.
a stricter set of rules within my city.

789
00:48:44,480 --> 00:48:47,880
К этому всегда будет немного трудно привыкнуть.
It's always gonna be a little bit difficult to get used to.

790
00:48:49,260 --> 00:48:52,920
Но потом, может быть, две недели, я думаю,
But then maybe two weeks I think,

791
00:48:52,920 --> 00:48:56,560
я, наверное, буду несчастен, я чувствую.
I'll be probably unhappy, I feel.

792
00:48:56,560 --> 00:49:00,080
Я начну свой бизнес.
I will start my business.

793
00:49:00,080 --> 00:49:02,480
Маленький ресторан.
Small restaurant.

794
00:49:02,480 --> 00:49:03,760
Постарайтесь добиться успеха
Try to make success

795
00:49:03,760 --> 00:49:07,960
Чем я хочу создать среду,
Than I want to make an environment

796
00:49:07,960 --> 00:49:11,000
чтобы продолжить путешествие.
to keep continue the travel.

797
00:49:15,260 --> 00:49:16,120
Хм..
Uhm..

798
00:49:17,100 --> 00:49:18,280
Когда я вернусь домой.
When I go back home.

799
00:49:20,840 --> 00:49:21,960
Хм...
Uhm...

800
00:49:27,500 --> 00:49:30,360
Я понятия не имею. Я понятия не имею.
I have no fucking clue. I have no clue.

801
00:49:30,360 --> 00:49:31,800
Что я буду делать...
What I'm gonna do...

802
00:49:35,000 --> 00:49:35,990
что угодно.
anything.

803
00:49:37,800 --> 00:49:40,160
Так что я найду работу
So I'm gonna find a job,

804
00:49:40,160 --> 00:49:43,000
и посмотрю, как я себя чувствую.
and I'm gonna see how I feel.

805
00:49:43,000 --> 00:49:45,880
И если я чувствую себя хорошо, я останусь на некоторое время.
And if I'm feeling good, I'll stay for a while.

806
00:49:45,880 --> 00:49:47,120
Если нет, я уйду.
If not, I'll leave.

807
00:49:47,120 --> 00:49:50,040
Заткнись, походы не настраивают тебя на
Wind up, backpacking doesn't set you up for

808
00:49:50,700 --> 00:49:56,920
успех в бизнесе, юриспруденции.
success in business, law.

809
00:49:59,880 --> 00:50:04,400
В этом смысле мало что дает в образовании.
Doesn't give you much in education, in that way.

810
00:50:04,400 --> 00:50:07,680
Это может помочь вам заработать деньги.
That can, help you make money.

811
00:50:10,900 --> 00:50:12,560
Если что, то как раз наоборот.
If anything, it's kind of opposite.

812
00:50:12,560 --> 00:50:13,840
Это дает вам целую кучу идей,
It gives you a whole bunch of ideas

813
00:50:13,840 --> 00:50:15,600
которые немного открывают ваш разум.
that opens your minds a little.

814
00:50:15,600 --> 00:50:17,760
Куча идей, которые, если бы вы знали,
A bunch of ideas that if you had known

815
00:50:17,760 --> 00:50:19,200
возможно, вы заработали бы намного больше денег,
maybe you would make a lot more money,

816
00:50:19,200 --> 00:50:21,680
и, возможно, вы смогли бы быть намного более успешными,
and maybe you would be able to be a lot more successful

817
00:50:21,680 --> 00:50:23,840
потому что вы были бы такими ограниченными.
because you would just be that narrowed-minded.

818
00:50:23,840 --> 00:50:24,400
Я не знаю.
I don't know.

819
00:50:25,500 --> 00:50:26,200
Я не знаю.
I don't know.

820
00:50:28,500 --> 00:50:30,480
Для меня эта поездка закончилась.
For me this trip was over.

821
00:50:30,480 --> 00:50:32,720
Я выписался в последний раз
I checked out for the last time,

822
00:50:32,720 --> 00:50:35,240
и отправился в аэропорт на свой последний рейс.
and made my trip to the airport for my final flight.

823
00:50:35,240 --> 00:50:38,800
Я много раз говорил об этом моменте с людьми,
I spoke about this moment with people many times,

824
00:50:38,800 --> 00:50:41,520
и вот, наконец, время пришло.
and now the time has finally come.

825
00:50:42,260 --> 00:50:44,000
Как мне рассказывали другие путешественники
As other travelers told me,

826
00:50:44,000 --> 00:50:46,120
, чувство, которое испытываешь, когда возвращаешься домой,
the feeling you have when you return home

827
00:50:46,120 --> 00:50:47,700
представляет собой странную смесь
is a strange mixture between

828
00:50:47,700 --> 00:50:49,840
грусти и какого-то счастья.
sadness and some kind of happiness.

829
00:50:49,840 --> 00:50:52,640
Девять месяцев изучения мира,
Nine months of exploring the world,

830
00:50:52,640 --> 00:50:54,880
знакомство с таким количеством людей,
meeting so many people,

831
00:50:54,880 --> 00:50:56,240
новые знакомства,
making new friends,

832
00:50:56,240 --> 00:50:59,200
невероятные пейзажи и опыт, о
see incredible landscapes, and experience things

833
00:50:59,200 --> 00:51:01,800
котором я никогда бы не подумал дома.
that I would never think about back home.

834
00:51:02,560 --> 00:51:04,040
Все подошло к концу.
It all came to an end.

835
00:51:04,040 --> 00:51:06,520
Но по крайней мере у меня были ответы.
But at least I had some answers.

836
00:51:07,200 --> 00:51:10,640
Я узнал, почему так много людей гуляют по миру
I learned why so many people stroll all over the world

837
00:51:10,640 --> 00:51:11,800
в своих потных тельняшках
in their sweaty singlets,

838
00:51:11,800 --> 00:51:13,560
и с набитым рюкзаком.
and with a loaded backpack.

839
00:51:13,560 --> 00:51:16,080
Я мало что знал о них раньше,
I didn't know much about them before,

840
00:51:16,080 --> 00:51:19,120
но через девять месяцев я стал одним из них.
but in nine months, I became one of them.

841
00:51:19,120 --> 00:51:21,960
Я стал туристом.
I became a backpacker.

842
00:51:21,960 --> 00:51:24,360
И я узнал, что делает нас туристами.
And I learned what makes us backpackers.

843
00:51:24,360 --> 00:51:26,440
Мы все что-то ищем.
We are all looking for something.

844
00:51:26,440 --> 00:51:28,960
Но это что- то другое для всех нас.
But this something is different for all of us.

845
00:51:28,960 --> 00:51:31,080
Мы все ищем это что-то
We are all looking for this something

846
00:51:31,080 --> 00:51:32,040
далекое от дома
far from home

847
00:51:32,040 --> 00:51:33,520
среди людей, которые
between people who are living

848
00:51:33,520 --> 00:51:35,200
живут совсем другой жизнью.
in a completely different life.

849
00:51:35,200 --> 00:51:38,100
Мы отправляемся в страну, которая находится на той же земле,
We go to a country that's on the same earth

850
00:51:38,100 --> 00:51:39,200
что и наша страна.
as our own country.

851
00:51:39,200 --> 00:51:41,000
Но совершенно другое.
But completely different.

852
00:51:41,000 --> 00:51:43,680
Мы ездим за границу, как туристы на отдых,
We go abroad like holiday tourists,

853
00:51:43,680 --> 00:51:46,120
но вместо отдыха ищем приключений.
but look for adventure instead of rest.

854
00:51:46,120 --> 00:51:49,600
Мы все вынуждены выходить за пределы нашей зоны комфорта
We are all forced to step outside our comfort zone,

855
00:51:49,600 --> 00:51:51,200
и расширять свои границы.
and stretch our limits.

856
00:51:51,200 --> 00:51:52,640
В конце концов,
In the end

857
00:51:52,640 --> 00:51:53,400
мы,
we

858
00:51:53,400 --> 00:51:55,240
туристы, все одинаковы.
backpackers are all the same.

859
00:51:55,240 --> 00:51:57,720
Но делать то, что мы делаем немного иначе,
But do what we do slightly different,

860
00:51:57,720 --> 00:51:59,260
и по другим причинам.
and with different reasons.

861
00:51:59,260 --> 00:52:02,980
Такой же, но другой.
Same same but different.

862
00:52:08,480 --> 00:52:10,610
[Аплодисменты]
[Applause]

863
00:52:10,610 --> 00:52:19,230
[Музыка]
[Music]

864
00:52:19,800 --> 00:52:22,640
После этой поездки Фрэнк провел два года в Ирландии.
After this trip Frank spent two years in Ireland.

865
00:52:22,640 --> 00:52:25,800
После он переехал в Канаду, потому что ему понравилась страна,
After he moved to Canada because he liked the country,

866
00:52:25,800 --> 00:52:27,840
и он преследовал австралийскую девушку.
and he was chasing an Australian girl.

867
00:52:27,840 --> 00:52:30,120
Он познакомился в одной из своих поездок в Австралию.
He met on one of his trips in Australia.

868
00:52:30,120 --> 00:52:33,560
С успехом они в настоящее время живут вместе.
With success, they're currently living together.

869
00:52:33,560 --> 00:52:36,920
Недавно Наоми вышла замуж за своего бельгийского мужа
Naomi recently got married with her Belgian husband

870
00:52:36,920 --> 00:52:38,000
и родила ребенка.
and had a baby.

871
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
Полгода они провели в Куала-Лумпуре, занимаясь бизнесом по продаже драгоценных камней
Half the year they spent in Kuala Lumpur running a gemstone business,

872
00:52:42,000 --> 00:52:44,760
, а остальные полгода путешествуют со своей семьей.
the other half year they're traveling with their family.

873
00:52:44,760 --> 00:52:48,080
Она сказала мне, что будет продолжать путешествовать до конца.
She told me, she will keep traveling till the end.

874
00:52:49,240 --> 00:52:51,560
Бронвин ненадолго вернулась в Канаду.
Bronwyn briefly went back to Canada.

875
00:52:51,560 --> 00:52:54,440
Но быстро уехал путешествовать по Австралии на восемь месяцев.
But quickly left to travel in Australia for eight months.

876
00:52:54,440 --> 00:52:56,720
После этого она вернулась домой,
After that she returned home

877
00:52:56,720 --> 00:52:58,880
где увлеклась аналоговой фотографией
where she got into analogue photography

878
00:52:58,880 --> 00:53:00,680
и снова начала учиться.
and started studying again.

879
00:53:00,680 --> 00:53:03,480
Она надеется поехать в Европу в следующем году.
She is hoping to travel to Europe next year.

880
00:53:04,660 --> 00:53:06,240
Окар вернулся в Канаду,
Oakar returned to Canada

881
00:53:06,240 --> 00:53:08,480
где решил подрабатывать медсестрой.
where he decided to work part-time as a nurse.

882
00:53:08,480 --> 00:53:11,240
Он не без успеха открыл собственную кино- и фотостудию
He started his own film and photography studio,

883
00:53:11,240 --> 00:53:12,720
.
not without success.

884
00:53:13,220 --> 00:53:16,480
В этом году он планирует снова навестить свою семью в Мьянме.
This year he is planning to visit his family in Myanmar again.

885
00:53:16,480 --> 00:53:18,880
И он мог бы также совершить какое-то путешествие по Европе.
And he might do some traveling in Europe as well.

886
00:53:19,460 --> 00:53:22,360
Шин открыл собственный японский ресторан в Мадриде.
Shin opened his own Japanese restaurant in Madrid.

887
00:53:22,360 --> 00:53:23,680
Это очень успешно,
Which is very successful,

888
00:53:23,680 --> 00:53:26,160
и он планирует открыть второе заведение в Испании.
and he's planning to open a second location in Spain.

889
00:53:26,160 --> 00:53:28,300
У него почти нет времени на поездки,
He hardly has time to travel,

890
00:53:28,300 --> 00:53:30,760
но пока он наслаждается Мадридом
but for the time being he's enjoying Madrid,

891
00:53:30,760 --> 00:53:33,900
и ведет свой бизнес.
and having his own business.

892
00:53:35,380 --> 00:53:38,440
Этот документальный фильм посвящен моему другу Нейту,
This documentary is dedicated to my friend Nate

893
00:53:38,440 --> 00:53:40,360
который, к сожалению, слишком рано ушел из жизни
who unfortunately passed away

894
00:53:40,360 --> 00:53:42,000
.
way way way too soon.

895
00:53:42,000 --> 00:53:44,040
После наших совместных путешествий
After our travels together,

896
00:53:44,040 --> 00:53:46,720
Нейт решил работать на ферме в Чиангмае.
Nate decided to work on a farm in Chiang Mai.

897
00:53:46,720 --> 00:53:49,080
Где он снова получил свой собственный мотоцикл
Where he got his own motorbike again,

898
00:53:49,080 --> 00:53:51,480
и попал в аварию со смертельным исходом с грузовиком.
and had a fatal accident with a truck.

899
00:53:51,480 --> 00:53:54,280
Нейт, я все еще скучаю по тебе.
Nate I still miss you.