Найти в Дзене

Инструкция по созданию проектов в Memsource

Всем доброго времени суток!

Сегодня я опубликую свой первый пост в рамках своей образовательной деятельности в качестве студента.

На данный момент я обучаюсь в Северном (Арктическом) федеральном университете им. М.В. Ломоносова на первом курсе магистратуры.

В рамках одного из заданий по учебной деятельности, я разработал, на мой взгляд, довольно понятную инструкцию для создании проекта в системе Memsource.

Мemsoucre - это облачная система управления переводами (TMS) для предприятий и бюро переводов, а также онлайн и оффлайн инструмент автоматизированного перевода для профессиональных переводчиков.

Логотип системы Memsource
Логотип системы Memsource

Проприетарное облачное окружение для автоматизированного перевода, разработанное чешской компанией Memsource в 2017 году.

Данная статья будет очень полезна для уже проект - менеджеров - студентов, обучающихся на уровне бакалавриата по направлению Лингвистика. Но для начинающих тоже будет ООООЧЕНЬ полезно :)

Итак, поехали!

Для начала заходим в любой браузер на своем компьютере/планшете/смартфоне и через поиск вводим название программы. Также можно пройти по ссылке.

-2

Нажимаем на первую ссылку и нас переносит на главную страницу Memsource. Далее переходим по кнопке "Free trial", чтобы выбрать тарифный план для работы.

Главная страница системы Memsource
Главная страница системы Memsource

Далее в самом низу страницы ищем окно тарифного плана "Personal" и нажимаем на "Sign up FREE" (то есть, он дает возможность пользоваться программой бесплатно).

-4

Здесь мы регистрируем свой личный кабинет. Для этого необходимо заполнить окна для электронной почты, придумать имя пользователя и также пароль. А далее, естественно, нажимаем кнопку зарегистрироваться!

-5

После этого для нас открывается личный кабинет, который нужен для создания переводческого проекта.

Если у Вас уже есть зарегистрированный личный кабинет, то переходим к введению логина и пароля.

-6

Чтобы создать свой первый проект, нажимаем на кнопку "Новые" в столбике "Проекты".

-7

Для начала мы придумываем название проекта. Затем язык исходника (то есть тот язык, с которого мы будем переводить документ). А после – язык перевода.

-8

Также назначаем срок сдачи проекта всеми людьми, которых мы в будущем назначим для перевода и редактуры текст.

Ниже в настройках мы выбираем систему машинного перевода, в вкладке Анализ ставим в единицах подсчета исходник (это необходимо для такого, чтобы просматривать, как и сколько перевели документ назначенные переводчики для проекта).

-9

Не мало важно выбрать в вкладке «Рабочий процесс» что нужно будет сделать с данным проектом. От этого будет зависеть вся работа. Выбираем пункты Editing и Proofreading.

-10

После нажатия кнопки "Создать" нас переносит на главную страницу нового проекта. Теперь для работы с документом нужно его добавить. В вкладке "Задания" нажимаем на кнопку "Новые". В ней мы загружаем документ, необходимый для данного проекта. После выбора мы нажимаем на кнопку "Создать".

-11

Готово! Теперь у нас есть документ! А сейчас будет один из самых интересных моментов – чтобы наша работа не прошла даром, и у нас сохранились слова, термины, которые мы сможем использовать при дальнейшей работе в программе – нужно создать Базы памяти переводов и Базы терминов.

-12

Заходим в Базы памяти переводов. Здесь мы создаем имя Базе, чтобы мы могли потом легко ее найти для будущих работ.

-13

Также выберем еще одну Базу памяти переводов. Для этого выберем во вкладке "База памяти переводов" кнопку "Выбрать". В поле поиска выбираем по ключевым словам интересующую нас базу и добавляем в поле +. Затем все сохраняем.

-14

Затем мы создаем новую Базу терминов. В ней будут хранится все переведенные слова, которые могут позже пригодиться нам.

-15

После того как мы все закончили на данном этапе, наступает другой – самый главный – распределение проекта на переводчиков, которые будут переводить наш документ. Для начала отметим галочкой сам документ.

В вкладке "Задания" есть кнопка "Инструменты". Нажимаем на нее, и в ней высвечивается меню с настройками. Выбираем здесь функцию "Разбить файл…".

-16

В появившемся окне ставим цифру 3, так как мы будем делить документ между тремя переводчиками. Также снимаем галочку в окне "Разбить на всех этапах рабочего процесса". Нажимаем кнопку "Разбить файл".

-17

Теперь нам необходимо назначить переводчиков для каждого фрагмента. Для этого рядом с каждой частью есть "Карандаш". Нажимаем на него.

-18

В новом окне мы назначаем человека через поиск. После выбора обязательно нажимаем "Сохранить". И так делаем для каждого фрагмента.

-19

Далее нам необходимо отправить уведомления переводчикам, чтобы они смогли вовремя начать работу по переводу. Выделяем все три части проекта и выше в вкладке "Задания" нажимаем на "Инструменты", затем выбираем "Адрес электронном почты…".

-20

Затем нужно использовать шаблон, чтобы переводчики поняли содержимое будущего письма. После мы проверяем, тем ли людям мы отправляем работу в проекте. Если все правильно, то смело жмем "Отправить электронное сообщение".

-21

Назначаем редактора нашего проекта. В вкладке «Задания» нажимаем на стрелочку в окне "Translation" и меняем ее на "Proofreading".

-22

Далее повторяем те же действия, которые выполняли при назначении переводчиков для перевода.

-23
-24

После отправки письма редактору о назначенной работе, мы почти завершили создание нового проекта.

Когда всем назначена работа, осталось только проследить, какой статус и в каком количестве выполняют свой часть люди. Для этого необходимо следить в вкладке "Задания" на столбцы "Подтверждено" и "Статус". В первом из перечисленных будет отражаться информация о выполненной работе (в процентах). Во другом же - статус принятия работы.

-25

В процессе работы нужно проверять всю работу на определенные параметры. С этим нам поможет функция "Анализ". Для этого в вкладке "Задания" выберем любой фрагмент текста, который назначен переводчику / редактору.

-26

А теперь мы настраиваем все параметры, как на картинке. И нажимаем "Анализировать".

-27

Та-дам! У нас в проекте появился первый анализ! Он отображается в вкладке "Анализ". Его можно, если будет необходимо, удалить.

При нажатии документа в столбце "Имя" открывается окно с подробной информацией проанализированного текста.

-28
-29

Ура ура, мы смогли создать свой первый проект в Memsource! Это лишь часть всех функций, которые нам будут необходимы. Но на данном этапе будет достаточно для перевода и редактуры текста.

Надеюсь, что было просто и понятно :)

В скором времени будут еще статьи, поэтому soon....