Всем доброго времени суток!
Сегодня я опубликую свой первый пост в рамках своей образовательной деятельности в качестве студента.
На данный момент я обучаюсь в Северном (Арктическом) федеральном университете им. М.В. Ломоносова на первом курсе магистратуры.
В рамках одного из заданий по учебной деятельности, я разработал, на мой взгляд, довольно понятную инструкцию для создании проекта в системе Memsource.
Мemsoucre - это облачная система управления переводами (TMS) для предприятий и бюро переводов, а также онлайн и оффлайн инструмент автоматизированного перевода для профессиональных переводчиков.
Проприетарное облачное окружение для автоматизированного перевода, разработанное чешской компанией Memsource в 2017 году.
Данная статья будет очень полезна для уже проект - менеджеров - студентов, обучающихся на уровне бакалавриата по направлению Лингвистика. Но для начинающих тоже будет ООООЧЕНЬ полезно :)
Итак, поехали!
Для начала заходим в любой браузер на своем компьютере/планшете/смартфоне и через поиск вводим название программы. Также можно пройти по ссылке.
Нажимаем на первую ссылку и нас переносит на главную страницу Memsource. Далее переходим по кнопке "Free trial", чтобы выбрать тарифный план для работы.
Далее в самом низу страницы ищем окно тарифного плана "Personal" и нажимаем на "Sign up FREE" (то есть, он дает возможность пользоваться программой бесплатно).
Здесь мы регистрируем свой личный кабинет. Для этого необходимо заполнить окна для электронной почты, придумать имя пользователя и также пароль. А далее, естественно, нажимаем кнопку зарегистрироваться!
После этого для нас открывается личный кабинет, который нужен для создания переводческого проекта.
Если у Вас уже есть зарегистрированный личный кабинет, то переходим к введению логина и пароля.
Чтобы создать свой первый проект, нажимаем на кнопку "Новые" в столбике "Проекты".
Для начала мы придумываем название проекта. Затем язык исходника (то есть тот язык, с которого мы будем переводить документ). А после – язык перевода.
Также назначаем срок сдачи проекта всеми людьми, которых мы в будущем назначим для перевода и редактуры текст.
Ниже в настройках мы выбираем систему машинного перевода, в вкладке Анализ ставим в единицах подсчета исходник (это необходимо для такого, чтобы просматривать, как и сколько перевели документ назначенные переводчики для проекта).
Не мало важно выбрать в вкладке «Рабочий процесс» что нужно будет сделать с данным проектом. От этого будет зависеть вся работа. Выбираем пункты Editing и Proofreading.
После нажатия кнопки "Создать" нас переносит на главную страницу нового проекта. Теперь для работы с документом нужно его добавить. В вкладке "Задания" нажимаем на кнопку "Новые". В ней мы загружаем документ, необходимый для данного проекта. После выбора мы нажимаем на кнопку "Создать".
Готово! Теперь у нас есть документ! А сейчас будет один из самых интересных моментов – чтобы наша работа не прошла даром, и у нас сохранились слова, термины, которые мы сможем использовать при дальнейшей работе в программе – нужно создать Базы памяти переводов и Базы терминов.
Заходим в Базы памяти переводов. Здесь мы создаем имя Базе, чтобы мы могли потом легко ее найти для будущих работ.
Также выберем еще одну Базу памяти переводов. Для этого выберем во вкладке "База памяти переводов" кнопку "Выбрать". В поле поиска выбираем по ключевым словам интересующую нас базу и добавляем в поле +. Затем все сохраняем.
Затем мы создаем новую Базу терминов. В ней будут хранится все переведенные слова, которые могут позже пригодиться нам.
После того как мы все закончили на данном этапе, наступает другой – самый главный – распределение проекта на переводчиков, которые будут переводить наш документ. Для начала отметим галочкой сам документ.
В вкладке "Задания" есть кнопка "Инструменты". Нажимаем на нее, и в ней высвечивается меню с настройками. Выбираем здесь функцию "Разбить файл…".
В появившемся окне ставим цифру 3, так как мы будем делить документ между тремя переводчиками. Также снимаем галочку в окне "Разбить на всех этапах рабочего процесса". Нажимаем кнопку "Разбить файл".
Теперь нам необходимо назначить переводчиков для каждого фрагмента. Для этого рядом с каждой частью есть "Карандаш". Нажимаем на него.
В новом окне мы назначаем человека через поиск. После выбора обязательно нажимаем "Сохранить". И так делаем для каждого фрагмента.
Далее нам необходимо отправить уведомления переводчикам, чтобы они смогли вовремя начать работу по переводу. Выделяем все три части проекта и выше в вкладке "Задания" нажимаем на "Инструменты", затем выбираем "Адрес электронном почты…".
Затем нужно использовать шаблон, чтобы переводчики поняли содержимое будущего письма. После мы проверяем, тем ли людям мы отправляем работу в проекте. Если все правильно, то смело жмем "Отправить электронное сообщение".
Назначаем редактора нашего проекта. В вкладке «Задания» нажимаем на стрелочку в окне "Translation" и меняем ее на "Proofreading".
Далее повторяем те же действия, которые выполняли при назначении переводчиков для перевода.
После отправки письма редактору о назначенной работе, мы почти завершили создание нового проекта.
Когда всем назначена работа, осталось только проследить, какой статус и в каком количестве выполняют свой часть люди. Для этого необходимо следить в вкладке "Задания" на столбцы "Подтверждено" и "Статус". В первом из перечисленных будет отражаться информация о выполненной работе (в процентах). Во другом же - статус принятия работы.
В процессе работы нужно проверять всю работу на определенные параметры. С этим нам поможет функция "Анализ". Для этого в вкладке "Задания" выберем любой фрагмент текста, который назначен переводчику / редактору.
А теперь мы настраиваем все параметры, как на картинке. И нажимаем "Анализировать".
Та-дам! У нас в проекте появился первый анализ! Он отображается в вкладке "Анализ". Его можно, если будет необходимо, удалить.
При нажатии документа в столбце "Имя" открывается окно с подробной информацией проанализированного текста.
Ура ура, мы смогли создать свой первый проект в Memsource! Это лишь часть всех функций, которые нам будут необходимы. Но на данном этапе будет достаточно для перевода и редактуры текста.
Надеюсь, что было просто и понятно :)
В скором времени будут еще статьи, поэтому soon....