4,7K подписчиков

Улучшите деловой английский этими фразами

261 прочитал
Основа бизнеса - быть в курсе последних событий и обладать актуальной информацией. Как результат, в английском появляются фразы, описывающие это действие.

Основа бизнеса - быть в курсе последних событий и обладать актуальной информацией. Как результат, в английском появляются фразы, описывающие это действие.

В этой статье мы познакомимся с пятью распространенными выражениями, которые помогут лучше понимать деловую переписку на английском и разнообразят словарный запас.

Keep up with - не отставать, поспевать

Представьте, что вы на прогулке с другом. Он идет намного быстрее, поэтому, чтобы не отставать, вам приходится ускоряться, чтобы «поспевать» за ним - keep up with him.

В бизнесе люди используют эту фразу, чтобы говорить о том, чтобы быть в курсе новых событий и тенденций. Например:

  • Engineers read a lot of studies to keep up with the latest developments in the field. - Инженеры читают много исследований, чтобы не отставать от последних разработок в этой области.
  • Fashion designers must keep up with the newest trends. - Модельеры должны идти в ногу с новейшими тенденциями.
Основа бизнеса - быть в курсе последних событий и обладать актуальной информацией. Как результат, в английском появляются фразы, описывающие это действие.-2

Keep posted - держать в курсе

Считается, что эта фраза пришла из бухгалтерского учета, где относилась к обновлению записей новой информацией.

Выражение легко запомнить, представьте как будто кто-то публикует “post” новости на доске объявлений, чтобы держать всех в курсе последних событий.

Рассмотрим примеры:

  • Best of luck job hunting! And keep me posted on where you end up working. - Удачи в поиске работы! Держи меня в курсе того, где ты в конечном итоге будешь работать.
  • Make sure to keep your manager posted on the status of this project.
    Обязательно
    держите менеджера в курсе статуса проекта.
  • I probably won’t be able to attend this meeting, but keep me posted.
    Я, вероятно, не смогу присутствовать на этой встрече, но
    держите меня в курсе.

Keep in the loop - держать в курсе

To keep someone “in the loop” - очередной способ сказать, что вы держите кого-то в курсе или информируете. “Loop” - петля круглой формы или цикл.

Предположительно образование идиомы произошло как, соединение людей, обладающих одной информацией, в единый круг. Продолжать держать кого-то в круге, значит продолжать делиться актуальной информацией наравне со всеми.

  • I wanted to share a few important notes to keep you in the loop for the next few weeks. - Я хотел поделиться несколькими важными заметками, чтобы все были в курсе событий в течение следующих нескольких недель.
  • We’re so happy you subscribed to our newsletter. To stay in the loop, add us to your contacts. - Мы так рады, что вы подписались на нашу рассылку новостей. Чтобы оставаться в курсе событий, добавьте нас в контакты.

Если хотите добавить кого-то в свой “круг знаний”, говорим - loop someone in.

Если кто-то выпал из повестки, можете сказать - out of the loop.

  • Should we loop David in on the project? He has relevant experiences. - Должны ли мы посвятить Дэвида в проект? У него есть соответствующий опыт.
  • I’ve been out of the loop for a long time, so I’m afraid I can’t tell you what’s going on with that project. - Я долгое время был не в курсе событий, поэтому, боюсь, не могу рассказать, что происходит с этим проектом.

Catch up - получить информацию, рассказать

Фраза пришла из спорта, например в гонке если кто-то отстает, необходимо догнать “catch up” лидера.

В какой-то момент фраза перешла в бизнес английский и означает получить информацию от кого-то и “догнать” коллег.

  • It was good catching up with you today regarding the status of our project. - Было приятно поговорить с вами сегодня о статусе нашего проекта.
  • Can you catch me up on what’s going on? I’ve been out of the loop for too long. - Не могли бы вы рассказать мне о том, что происходит? Я слишком долго был не в курсе событий.
Основа бизнеса - быть в курсе последних событий и обладать актуальной информацией. Как результат, в английском появляются фразы, описывающие это действие.-3

Fill in - заполнить

“Fill in” обычно используется, когда речь идет о бланке или тесте. “Fill in a hole” - Отметить кружок.

В деловом языке “fill in” означает заполнить пробел в знаниях или информации.

  • I couldn’t attend the meeting. Could you fill me in on what was discussed? - Я не смог присутствовать на собрании. Не могли бы вы рассказать мне о том, что обсуждалось?
  • You’ll need to ask Sam to fill you in on the details. - Вам нужно будет попросить Сэма ввести вас в курс дела.
  • Welcome to the team! HR will fill you in on all the company policies. - Добро пожаловать в команду! Отдел кадров ознакомит вас со всеми правилами компании.

Главное - практика

Попробуйте использовать эти выражения в следующий раз, когда будете вводить кого-то в курсе дела или просить рассказать вам подробности чего-либо.