Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Афиша.дети

10 лучших фильмов мира, названия которых на оригинале звучат совсем иначе

Случаев, когда в российский прокат фильм выходит с иным названием, чем в оригинальной версии, немало. Не всегда такое переименование обоснованно и взывает множество вопросов, но случаются и исключения, когда новое название намного глубже и точнее раскрывает суть картины. Предлагаем узнать "родные имена" некоторых лент, вошедших в список "250 лучших фильмов по версии IMDb". 1. "Побег из Шоушенка". Первое место заслуженно занимает драма 1994 года "Побег из Шоушенка". Впрочем, под таким названием смотрим его только мы. В оригинале фильм называется "Искупление в Шоушенке". Какой из вариантов более удачный - сложно ответить, но в российской версии есть явный спойлер и на протяжении всего фильма невольно ждешь, когда же начнется тот самый побег. 2. "Унесенные призраками". Одно из самых известных своих творений Хаяо Миядзаки назвал "Сэн и похищенная ками Тихиро", но западные прокатчики переименовали его в "Унесенные призраками". Именно таким мы знаем оскароносный мультфильм. 3. "Интерсте
Оглавление

Случаев, когда в российский прокат фильм выходит с иным названием, чем в оригинальной версии, немало. Не всегда такое переименование обоснованно и взывает множество вопросов, но случаются и исключения, когда новое название намного глубже и точнее раскрывает суть картины.

Предлагаем узнать "родные имена" некоторых лент, вошедших в список "250 лучших фильмов по версии IMDb".

1. "Побег из Шоушенка".

Первое место заслуженно занимает драма 1994 года "Побег из Шоушенка". Впрочем, под таким названием смотрим его только мы. В оригинале фильм называется "Искупление в Шоушенке".

Какой из вариантов более удачный - сложно ответить, но в российской версии есть явный спойлер и на протяжении всего фильма невольно ждешь, когда же начнется тот самый побег.

2. "Унесенные призраками".

"Унесенные призраками"
"Унесенные призраками"

Одно из самых известных своих творений Хаяо Миядзаки назвал "Сэн и похищенная ками Тихиро", но западные прокатчики переименовали его в "Унесенные призраками". Именно таким мы знаем оскароносный мультфильм.

3. "Интерстеллар".

"Интерстеллар"
"Интерстеллар"

С переводом картины Кристофера Нолана просто не стали утруждаться и оставили как есть. Наверное, это было правильное решение - все же "Интерстеллар" выглядит гораздо загадочнее, чем "Межзвездный".

4. "1+1".

"1+1"
"1+1"

Комедийная драма об успешном аристократе, прикованном к инвалидному креслу и его помощнике Дриссе в России вышла под названием "1+1". Столь странный вариант, видимо, был продиктован необходимостью не допустить путаницы с картиной 1987 года Брайана де Пальмы, которое аналогично называется "Неприкасаемые".

5. "Одержимость".

"Одержимость"
"Одержимость"

Фильм Дэмъена Шазелла в оригинале носит название "Кнут" в честь композиции, звучащей в фильме. Наши переводчики решили, что оно не отображает главной мысли фильма и поменяли на более звучное и интригующее "Одержимость".

6. "Дангал".

"Дангал".
"Дангал".

Индийский фильм рассказывает о бывшем борце, воспитавшем двух дочерей, прославленных чемпионок Индии. "Дангал" с индийского переводится как "Борьба", но менять название не стали.

7. "Большой куш".

"Большой куш".
"Большой куш".

У "Большого куша" гораздо более лаконичное родное имя: "Хватать". В принципе, и так понятно, о чем пойдет речь.

8. "Крепкий орешек".

"Крепкий орешек"
"Крепкий орешек"

А вы знали, что только мы смотрим "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом? В Америке, например, этот фильм знают как "Die Hard" - т.е. Живучий, неубиваемый.

9. " В джазе только девушки".

"В джазе только девушки"
"В джазе только девушки"

Не знаем, которое из названий "В джазе только девушки" или "Некоторые любят погорячее" вам больше по вкусу, но мы определенно считаем, что наш перевод удался.

10. "Игры разума".

"Игры разума"
"Игры разума"

Замыкает десятку фильмов еще один успешный, с нашей точки зрения, перевод - "Игры разума". Название гораздо точнее определяет процессы, происходившие в голове Джона Нэша, чем родное "Прекрасный ум".

Какие переводы российских прокатчиков вам показались более удачными?

Мы будем рады вашим комментариям, лайкам и подпискам на канал, где вы найдете много интересной информации!

Как накладывался и создавался грим необычных существ в известных фильмах

Голливудские актеры, которых мы не заметили в известных фильмах

Актеры, претендовавшие на главные роли, но получившие второстепенные