Спасибо за "Спасибо"

224 прочитали
Сейчас многие удивятся. Но услышав "Спасибо" не стоит молниеносно выдавать "Please".
- Как же так? Это ведь "пожалуйста", - скажете вы, и будете и правы, и не правы одновременно. И вот почему.

Сейчас многие удивятся. Но услышав "Спасибо" не стоит молниеносно выдавать "Please".
- Как же так? Это ведь "пожалуйста", - скажете вы, и будете и правы, и не правы одновременно. И вот почему.

Русское "
пожалуйста" имеет три функции:

1)
Вежливая просьба
2)
Устное сопровождение передачи какого-либо предмета
3)
Ответ на благодарность

Теперь вспомним о том, что английский - совсем не дословный язык и не получится у нас во многих случаях перевести его под копирку с русским. Сначала придётся убедиться, есть ли привычные нам вещи в английском и так ли о них говорят.

Поэтому просто запоминаем:

1.
Для вежливой просьбы у нас Please, а для передачи предметов подойдёт Here you are:

- Give me a fork,
please. - Дай мне вилку, пожалуйста.
-
Here you are. - Вот, (пожалуйста) возьми.

2. Когда нас
поблагодарили - Thank you very much - в ход пойдут:

You are welcome - пожалуйста
Not at all - не за что
It's a pleasure / My pleasure - всегда рад = всегда пожалуйста
Anytime - обращайтесь в любое время
No problem - нет проблем
That's OK - всё в порядке

Теперь разница очевидна, надеемся :)

Хотите совершенно бесплатно посетить персональную консультацию по изучению английского с нашим методистом и сходить на урок русскоязычными преподавателями курсов Start2Study и носителями языка из Великобритании, США, Канады? Все это можно сделать в очном или дистанционном формате. Просто оставьте заявку на нашем сайте: online.start2study.ru/englishautumn20