В продолжение прошлого поста еще 10 примеров неудачного и забавного нейминга компаний. Так уж сложилось, большинство осечек в свое время вышло у компаний в испаноговорящих странах. Chevrolet Nova Название автомобиля Chevrolet Nova (nova - c англ. новая звезда) в Испании и испаноговорящих странах приобрело новый смысл. Дословный перевод No va c испанского - "не едет"("no va"). Mitsubishi Pajero Mitsubishi Pajero в испоноязычных страна пришлось переименовать Montero. Pajero на испанской - неуважительное обращение к геям. Parker Бренд ручек Parker тоже потерпели как-то раз крах на испанском рынке, переведя свой слоган дословно: It won’t leak in your pocket and embarrass you ("Она никогда не протечет в вашем кармане и не причинит вам неудобств»). Но переводчик ошибся и слоган стал звучать, как: «Она никогда не протечет в вашем кармане и не сделает вас беременным». Coors И снова фиаско на испанском языке. Слоган пивной марки "Turn it Loose" (Стань свободным), при дословном переводе стал зву
Еще 10 примеров смешных и неудачных названий у компаний
28 ноября 202128 ноя 2021
260
2 мин