13 подписчиков

Когнитивной доминантой первой части романа, с нашей точки зрения, был выделен концепт «Дом»

Когнитивной доминантой первой части романа, с нашей точки зрения, был выделен концепт «Дом». Необходимо отметить, что этим словом мы обозначаем структуру определенных компонентов концептуальной системы, представленных в художественном тексте И. Макьюэна «Искупление» отдельными словами, сравнениями, метафорами и т. д. В процессе работы было выявлено, что в структуру когнитивной доминанты входят компоненты: «приусадебный участок», «ландшафт». Например, рассмотрим контексты, вербализующие компонент «приусадебный участок» посредством лексических репрезентантов когнитивной доминанты «Дом». Пример 1. «Partly because of her youth and the glory of the day, partly because of her blossoming need for a cigarette, Cecilia Tallis half ran with her flowers along the path that went by the river, by the old diving pool with its mossy brick wall, before curving away through the oak woods» [4, 12]. Совокупность номинант, описывающих путь Сесилии Толлис до дома, вербализуют устаревшие сооружения прошлого, прошедшего XIX века: the old diving pool, mossy brick wall . Автор указывает, что в этом месте когда-то царило веселье, безвозвратно утерянное. Главная героиня романа, по нашему мнению, собой олицетворяет интенсивность начала 20 века и отсутствие интереса к традициям и обычаям прошлого, что отмечается. Пример 2. «The cool high shade of the woods was a relief, the sculpted intricacies of the tree trunks enchanting. Once through the iron kissing gate, and past the rhododendrons beneath the ha-ha, she crossed the open parkland—sold off to a local farmer to graze his cows on—and came up behind the fountain and its retaining wall and the half-scale reproduction of Bernini’s Triton in the Piazza Barberini in Rome» [4, 12]. Очевидно, что центральным в приусадебном участке выступает фонтан у дома семьи Толлис с репродукцией скульптуры Тритона мастера Джованни Лоренцо Бернини в центре, копией фонтана на площади Барберини в Риме. Исторические источники свидетельствуют, что оригинальный фонтан был сделан в 1642 году по заказу папы Урбана VIII. Рассмотрим детально часть текста с номинантами, описывающими особенности фонтана: Пример 3. «The muscular figure, squatting so comfortably on his shell, could blow through his conch a jet only two inches high, the pressure was so feeble, and water fell back over his head, down his stone locks and along the groove of his powerful spine, leaving a glistening dark green stain. In an alien northern climate he was a long way from home, but he was beautiful in morning sunlight, and so were the four dolphins that supported the wavy-edged shell on which he sat. She looked at the improbable scales on the dolphins and on the Triton’s thighs, and then toward the house. Her quickest way into the drawing room was across the lawn and terrace and through the French windows» [4, 12]. В данном контексте отмечаются следующие номинанты: The muscular figure, powerful spine, a glistening dark green stain, the wavy-edged shell, dolphins. Автор дает детальное описание постамента фонтана, который образуют четверо дельфинов, на кончиках хвостов которых располагается огромная раковина. На раскрытых створках этой раковины находится статуя Тритона, сына бога Посейдона. Тритон выдувает из раковины струю воды, которая наполняет чашу фонтана. Мы отмечаем, что ни один другой архитектурный объект в романе не представляется так детально. Особое внимание мы уделяем факту, что между дельфинами расположены изображения герба семьи Барберини в оригинале – в книге герба семьи Толлис, и папской тиары. С нашей точки зрения, прилагательные, используемые автором для описания приусадебного участка и ландшафта, редко употребимы в современной прозе и нередко носят исторический характер.