16,1K подписчиков

Me, myself, and I: необычные значения обычных местоимений

920 прочитали

Английский язык - это лук. Снимаешь с него слой за слоем, а сам роняешь слёзы. Как, ну как это всё запомнить? Как понять? Терпение и труд, друзья: не наплакавшись, эту луковицу не разденешь и не съешь. Можно её кипятком обдать, можно самому в рот воды набрать, можно умыться, но совсем без слёз не получится. Но зато каков обед!..

Английский язык - это лук. Снимаешь с него слой за слоем, а сам роняешь слёзы. Как, ну как это всё запомнить? Как понять? Терпение и труд, друзья: не наплакавшись, эту луковицу не разденешь и не съешь.

Читатель! Верю: у тебя всё получится. И Puzzle English тебе в этом поможет.

Теперь посмотрим, удастся ли мне сегодняшним материалом удивить аудиторию. На обычные с виду слова мы посмотрим с новых ракурсов.

Myself

Ну, вот хотя бы myself. Возвратное местоимение. But there’s more to it than meets the eye. Знаете ли вы, что оно может играть роль вводного слова?

Myself, I don’t think much of her. She’s too stuck up for her own good. – Сам я о ней невысокого мнения. Слишком уж она заносчива.

Myself, I am still in college. I have two more years to go yet. – Ну, а я в колледже учусь пока. Два года ещё осталось.

Мыслью по древу растекаясь, я всё норовлю забежать вперед. Не изменю себе и в этот раз: местоимение me может использоваться точно так же.

Me, I am not half as good as you are. – А я вот – я и половины тебя не стою.

Но – back to myself.

В чем же особенность такого использования? Зачем оно? Ну, например, с его помощью можно подчеркнуть контраст или противопоставить себя кому-то: ты любишь цветы, он любит, а я вот – я вот не люблю.

СЛУШАЙТЕ, Я НЕ НЕНАВИЖУ КОШЕК. ПРОСТО… ТАК УЖ ЗАДУМАНО ПРИРОДОЙ.
СЛУШАЙТЕ, Я НЕ НЕНАВИЖУ КОШЕК. ПРОСТО… ТАК УЖ ЗАДУМАНО ПРИРОДОЙ.

Похожее усилительное значение приобретает myself еще и в средней позиции – между подлежащим и сказуемым.

I myself believe no good will ever come out of this. Do what you will, I don’t care. – Я лично считаю, что ничего хорошего из этого не выйдет. А там делайте что хотите, мне всё равно.

Найдутся те, кто скажет, что myself после I – махровое излишество. Но большинство с ними всё-таки не согласится. А раз носители языка усматривают в этом определённый смысл, из всех сил постараемся и мы.

Myself может использоваться вместо I и вместо me:

John and myself don’t think you stand a single chance. – Мы с Джоном думаем, что у тебя ни одного шанса нет.

Sorry, I’ll have to take a pass this time. Lucy has invited Kate and myself to dinner. – Прости, но в этот раз я должен отказаться. Люси пригласила нас с Кейт на ужин.

Далее: myself можно разделить на my и self, втиснуть между ними прилагательное какое-нибудь и сделать вид, что так и должно быть! (Такое можно проделать со всеми возвратными местоимениями).

I don’t quite feel like my normal self. I have this weird feeling something’s going to happen. – Я будто сам не свой, такое чувство, что что-то должно случиться.

Be your own self. Don’t let people order you around. – Будьте самим собой. Не позволяйте никому вами помыкать.

C myself пока всё. Теперь – me.

Me

В английском языке в роли прилагательного может выступать вообще всё, что угодно: e.g. an all-you-can-eat lunch (это когда за фиксированную сумму можно съесть столько, сколько в тебя влезет). И me так тоже умеет:

I’ve been so caught up with the kids and things around the house. What I really need now is some me time. – Я так была занята детьми и домашними делами, что сейчас мне хочется лишь одного – посвятить немного времени себе.

(А ещё вместо me time можно сказать down time (время отдыха) и, например, alone time (когда вы одни).

He’s a very ‘me’ person, you know. He cares squat for everybody else. – Он очень зациклен на самом себе. На остальных он плевал с высокой колокольни.

А ещё me часто употребляется вместо myself в следующих случаях:

I’ve bought me (myself) like a metric ton of ice-cream, so come back in a week. – Я себе тут тонну мороженого прикупил, так что приходите-ка вы через неделю.

Но это ещё не всё. Me может быть использован вместо myself даже там, где ни одному ни другому вроде бы и делать нечего:

I like me a good book when I have time for it, which is like… never. – Я люблю себе посидеть с хорошей книжкой, когда есть время. Вот только не бывает его.

I had a whole day to myself yesterday, so I played me some Witcher. – У меня вчера в распоряжении был целый день, так что я играл в Ведьмака.

ЛЮБЛЮ Я СЪЕСТЬ НА ЗАВТРАК ХОРОШУЮ ХРУСТЯЩУЮ КОСТОЧКУ.
ЛЮБЛЮ Я СЪЕСТЬ НА ЗАВТРАК ХОРОШУЮ ХРУСТЯЩУЮ КОСТОЧКУ.

Эти вот I like me/ I read me/ I played me/ I had me etc. – из области «неправильной» грамматики, которой носители, тем не менее, активно грешат.

Слово myself тоже может быть здесь использовано, но, на мой взгляд, такое сочетание встречается реже. But don’t quote me on this one.

Засим откланиваюсь.

Увидимся в среду!

Юрий Некрасов,

редактор Puzzle English