Найти в Дзене
Антон Опарин

Раньше я жил в России. Я также жил в Кыргызстане, а сейчас живу в Казахстане.

Ответ: не совсем так. Если вы столкнетесь на улице со среднестатистическим русским как американец, говорящий по-русски (каковым я и являюсь), иногда они будут считать, что вы немец из-за вашего акцента - не так много носителей английского языка говорят по-русски, и, несмотря на то, что на самом деле вы не говорите как немец, это просто будет базовым предположением. Когда я сталкивался с немецкоговорящими людьми в странах с преобладанием русского языка, у меня была пара забавных случаев. Русский: [задает мне вопрос по-русски] Я: [отвечает по-русски] Русский: ? [явно уловив мой акцент, переходит на немецкий, на котором я не говорю]. Я: Нет, нет, извините, я не говорю по-немецки. [по-русски] Русский: [снова по-русски] Откуда вы? Я: Америка. Русский: [продолжает говорить по-немецки] Я: Нет, нет, я не говорю по-немецки. Я говорю по-русски. Русский: [разочарованно] Но вы же не говорите по-русски в Америке? Я: ...нет... Я говорю... по-английски. Английский в Америке. Русский: Ух! [очевидно, я

Ответ: не совсем так. Если вы столкнетесь на улице со среднестатистическим русским как американец, говорящий по-русски (каковым я и являюсь), иногда они будут считать, что вы немец из-за вашего акцента - не так много носителей английского языка говорят по-русски, и, несмотря на то, что на самом деле вы не говорите как немец, это просто будет базовым предположением. Когда я сталкивался с немецкоговорящими людьми в странах с преобладанием русского языка, у меня была пара забавных случаев.

Русский: [задает мне вопрос по-русски]

Я: [отвечает по-русски]

Русский: ? [явно уловив мой акцент, переходит на немецкий, на котором я не говорю].

Я: Нет, нет, извините, я не говорю по-немецки. [по-русски]

Русский: [снова по-русски] Откуда вы?

Я: Америка.

Русский: [продолжает говорить по-немецки]

Я: Нет, нет, я не говорю по-немецки. Я говорю по-русски.

Русский: [разочарованно] Но вы же не говорите по-русски в Америке?

Я: ...нет... Я говорю... по-английски. Английский в Америке.

Русский: Ух! [очевидно, я испортил ему день, потому что доминирующим языком в Америке не является немецкий].

В любом случае, я встречал несколько взрослых людей во всех трех вышеперечисленных странах, которые неплохо говорят по-немецки. Однако с такой же вероятностью вы можете встретить взрослых во всех трех вышеперечисленных странах, которые хорошо говорят по-английски. (Я думаю, что путаница с людьми, которые настаивали на использовании своего немецкого в разговоре со мной, заключается в том, что и немецкий, и английский - германские языки, поэтому они полагают, что я должен быть в состоянии, по крайней мере, уловить суть). Это все еще не очень распространено.

Если вы хотите максимально упростить передвижение по России, выучите кириллицу, как советовал другой человек. Кроме того, самое полезное слово, которое нужно знать, это "mozhna", которое используется примерно так же, как немецкое "bitte", то есть вы можете указывать на вещи и спрашивать его с вопросом, указывающим на то, что вы хотите это/вы спрашиваете разрешения, и вы можете сказать его с льстивой нотой, означающей "да/проходите/уверены/разрешение получено".