Любимые книжки детства: "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями"

125 прочитали

Можете ли вы себе представить, что одна из самых известных и самых любимых волшебных детских сказок изначально задумывалась... как школьный учебник по географии? А ведь это именно так. Сегодня мы вспомним шведского героя Нильса Хольгерссона, рожденного фантазией Сельмы Лагерлеф.

Можете ли вы себе представить, что одна из самых известных и самых любимых волшебных детских сказок изначально задумывалась... как школьный учебник по географии? А ведь это именно так.

В самом начале 20-го века, в 1900-м году, Сельма Лагерлеф была приглашена принять участие в создании нового учебника для шведских школьников. Предыдущий учебник — точнее, книга для чтения — был издан в 1863 году и, несмотря на постоянные переделки, явно устарел и перестал устраивать педагогов. В том числе и потому, что был просто-напросто скучный, уже тогда педагоги прекрасно понимали, что ребенку важно, в какой именно форме будут преподноситься ему знания. Почему работу над новым учебником предложили Лагерлеф? Лагерлеф была учительницей и прекрасно понимала важность возлагаемой на нее задачи. Эта идея ее увлекла и Сельма Лагерлёф принялась за работу единолично, отказавшись от соавторства с кем-либо.

Можете ли вы себе представить, что одна из самых известных и самых любимых волшебных детских сказок изначально задумывалась... как школьный учебник по географии? А ведь это именно так.-2

"...речь должна пойти о том, чтобы, так сказать, ради развития воображения оживить карту и населить ее лесами и озерами, полями и лугами, деревнями и замками, усадьбами и городами..." — так писала Лагерлеф, раздумывая над планом будущей книги. Хотя... Изначально Лагерлеф планировала написать сразу несколько книг. Школьникам первого класса она планировала рассказать о географии родной страны, второклассникам — об истории Швеции, в 3-м и 4-м классе рассказывать об изобретениях и открытиях, совершенных соотечественниками...

Для сбора необходимой писательнице информации был создан специальный комитет, но сама Сельма Лагерлеф не сидела в ожидании — она объездила многие районы Швеции, изучая те места, которые избрала местом действия будущей книги, обращалась к геологам и ботаникам, историкам и зоологам...

Можете ли вы себе представить, что одна из самых известных и самых любимых волшебных детских сказок изначально задумывалась... как школьный учебник по географии? А ведь это именно так.-3

Сказать, что книга далась Лагерлеф легко, нельзя. Она долго мучилась в поисках устраивающей ее формы будущей книги, собирала сказания, принялась писать ее от первого лица. Как будто она, писательница, встретила в саду маленького человечка и помогла ему отбиться от дикой совы, а в благодарность за это человечек поведал ей удивительную историю. Так родился Нильс, известный теперь всему миру.

Книга вышла в двух томах, соединившая в себе и необходимую педагогическую задачу, и обаяние самой настоящей волшебной сказки. За сказочность и фантастичность книгу критиковали, конечно, но время все расставило по своим местам: сегодня "Удивительное путешествие Нильса Хольгерссона с дикими гусями" остается одной их самых любимых детских книг. Забавно, что в середине 20-го века Нильса называли "гусенавтом", а туристические фирмы и сегодня рекламируют туры по маршруту Нильса.

Можете ли вы себе представить, что одна из самых известных и самых любимых волшебных детских сказок изначально задумывалась... как школьный учебник по географии? А ведь это именно так.-4

В нашей стране "Нильса" перевели почти сразу, оба тома, почему-то с немецкого, а не со шведского, и особой популярности он не получил. Всесоюзную известность и любовь сказка Лагерлеф получила гораздо позже, когда в 1940 году Зоя Задунайская и Александра Любарская выпустили свою литературную обработку книги, которую сделали без согласия Сельмы Лагерлеф. Назвали эту очень сокращенную и урезанную версию "Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями". Книгу очень сильно сократили, убрали все намеки на религию, но даже в таком урезанном виде сказка Сельмы Лагерлеф покоряла сердца.

кадр из мультфильма про Нильса.
кадр из мультфильма про Нильса.

А самый полный перевод книги был сделан уже в 1982 году переводчицей Людмилой Брауде — именно этот перевод содержится в моей книге, тот самый белый толстенный том со второй фотографии.

Экранизировали Нильса неоднократно, снимали и мультфильмы, и аниме, и кино, ставили спектакли... На старых шведских банкнотах номиналом в 20 крон было изображение Нильса. Книжному мальчику ставят памятники, упоминают в других книгах и песнях, второй век Нильс Хольгерссон живет среди нас и пользуется заслуженной любовью.

Сама я в детстве читала, конечно, сокращенную версию — как раз в той самой книге, что на первой фотографии в посте. Отсутствие иллюстраций мне совершенно не мешало нежно любить сказку и часто ее перечитывать. А про то, что на самом деле повесть Сельмы Лагерлеф больше по объёму примерно раза в 3-4, я узнала будучи уже совсем взрослой тетечкой. Впрочем, может, это и хорошо — в детстве такое количество сведений мне могло показаться скучноватым, а сейчас в самый раз.

Можете ли вы себе представить, что одна из самых известных и самых любимых волшебных детских сказок изначально задумывалась... как школьный учебник по географии? А ведь это именно так.-6

Ещё больше любимых книжек из детства - в подборке по ссылке (тыц!)