Найти в Дзене
Gnomyik

Одолжи мне счастья (часть 4)

У него в доме живет чужая жена, о которой он мечтает. У нее чужой ребенок, которого она не может отдать матери. Чужое. Чужая и чужой. И, кажется не быть им вместе. Но так хочется немножко счастья. Начало #семейные отношения #восток #гарем #дети #любовь #рассказы #gnomyik Бабушка Ло понимала, что времени мало. Ребенок начинал выздоравливать и скоро присутствие Дандан станет просто неуместным. Но, как бы не хотела бабушка Ло, что бы ее сын был вместе с Дандан, но нужно было и его спросить. Вдруг, эта молодая женщина ему не понравилась? К тому же женщина понимала, что ребенок может отпугивать Тао. Утром она тихо вошла в комнату сына и прикрыла за собой дверь. И разбудила его. - Матушка? – Удивился Тао. - Тише. – Шепотом сказала бабушка. – Не нужно громко говорить. Все спят. Да и незачем другим слышать, о чем мы с тобой речь ведем. Лекарь удивленно посмотрел на мать. - Как тебе наша гостья? Понравилась? Люба ли она тебе? – Спросила мать сына. Ло Тао, который впервые находился в подобной си

У него в доме живет чужая жена, о которой он мечтает. У нее чужой ребенок, которого она не может отдать матери. Чужое. Чужая и чужой. И, кажется не быть им вместе. Но так хочется немножко счастья.

Начало

#семейные отношения #восток #гарем #дети #любовь #рассказы #gnomyik

Изображение добавлено для ознакомления
Изображение добавлено для ознакомления

Бабушка Ло понимала, что времени мало. Ребенок начинал выздоравливать и скоро присутствие Дандан станет просто неуместным. Но, как бы не хотела бабушка Ло, что бы ее сын был вместе с Дандан, но нужно было и его спросить. Вдруг, эта молодая женщина ему не понравилась?

К тому же женщина понимала, что ребенок может отпугивать Тао.

Утром она тихо вошла в комнату сына и прикрыла за собой дверь. И разбудила его.

- Матушка? – Удивился Тао.

- Тише. – Шепотом сказала бабушка. – Не нужно громко говорить. Все спят. Да и незачем другим слышать, о чем мы с тобой речь ведем.

Лекарь удивленно посмотрел на мать.

- Как тебе наша гостья? Понравилась? Люба ли она тебе? – Спросила мать сына.

Ло Тао, который впервые находился в подобной ситуации, покраснел до самых ушей. А бабушка Ло довольно улыбнулась.

- Хорошо.

- Матушка, она замужем. И как ребенка отца лишать? Сейчас обижена, но, боюсь, что вернется. И муж ее ждет.

- А ты не бойся. – Мать его села на край кровати. – Муж то он ей муж. Да вот только ребенку не отец. Вот и нет у них понимания и уважения. А отец этого ребенка… - бабушка наклонилась к сыну и прошептала еще тише, - Император!

И показала пальцем вверх.

- Матушка, ну с чего вы это взяли?

- С того. Знаю, о чем речь веду. Как ты думаешь, что будет, когда узнают в Запретном городе, что этот Сё первого императорского сына до такого состояния довел? А что мы и не помогли и опять к этому тирану отправили? – Спросила матушка. – У императора до сих пор наследника нет. И, возможно, придет час, и он вспомнит о Вейшенге, ребенке, которого назвали при рождении так же, как и его.

Сам вспомни. Вдовствующая императрица согласно указу императора вернула всех его сыновей в Запретный город. И все они стали принцами, заняли положенные им места. Да, не наследники. Но все же. А как думаешь, что бы она сделала с теми, случись так, что одного бы из этого ребенка не уберегли?

- Вдовствующая императрица была милосердна, но справедлива. – Сказал Тао. – Она бы не пощадила.

- Верно. Вот и нужно Дандан помочь. А раз она тебе люба, то и проще все. Только узнать нужно, люб ли ты ей. Но это я возьму на себя. А ты подумай, как этого Сё вынудить с Дандан развестись. Хорошенько подумай. Может, случай тебе подвернется. Ты подумай хорошенько.

Лекарь удивленно кивнул. Но все же нахмурился.

Дандан и император. Удивляло ли его это? Нет. Молодая женщина была очень красива. И очень утончена. Именно такая женщина должна быть с императором. Но он всего лишь лекарь в небольшом городке.

А после его кольнула мысль о том, что она так легко отдалась императору.

Или не так легко?

Или не хотела?

От круговорота мыслей шла кругом голова. И он понимал, что нужно как-то поговорить с Дандан. Но вот какое спросить?

Этого он не знал.

Сон к нему больше не шел.

Дандан помогала бабушке Ло на кухне, передвигаясь по кухне маленькими шажками. От каждого шага ее бедра покачивались, привлекая к себе внимания. Тао отметил, что она очень хозяйственная. Не смотря на то, что дочь министра, все умеет.

Да, жены состоятельных мужей не занимались сами домашними обязанностями. Для этого у них были слуги. Но при этом, они все умели делать сами. Их этому учили с детства. Даже жены императора должны были уметь и готовить, и шить и убирать. Ведь они жены, самый достойные среди всех.

Дандан так же умела все делать. К тому же, живя с таким мужем как Сё, ей приходилось все делать по дому. Точнее, в тюрьме. Оказалось, что сам старик Сё не так уж и богат. И дом в столице был достоянием семьи Сё. А тот там просто жил. Кто же знал…

Теперь Дандан только удивлялась самой себе. Своим мыслям в то время. Она ведь понимала, куда лезет. Понимала, но продолжала вести себя как глупый обиженный ребенок, который жаждет сделать в отместку гадость.

А нагадить хотелось Вдовствующей императрице. Очень хотелось.

И не обратила внимание… нет, Дандан тогда злорадствовала изгнанию Бэйфэн. Не думала о том, что ее маленький ребенок остался без мамы. Не думала о том, что и своим старшим сыновьям она нужна. Не думала о том, как переживает отсутствие матери ее бывшая подружка принцесса Киую.

Нет. Не думала ни о ком из них. Да и зачем, когда у нее была своя огромная обида. Не хотела тогда думать Дандан о том, что в своей ссылке была виновата сама. Не думала о том, что за драку в Запретном городе, которую она устроила, вся семья ее могла попасть в опалу.

Нет. Не хотела про это даже вспоминать. Но вспоминала о том, как она работала в шахтах, как таскала камни. Как мерзла в холодной келье, как голодала.

Это она помнила.

Помнила и о том, как чуть не вышла замуж за императора. Им не хватило нескольких минут. И она была бы императрицей.

Вспоминала и хотела отомстить. Не желая думать о том, что Вдовствующая императриц пожалела ее и ни один раз. Отправила только ее на каторгу. Но даже до этого момента многое терпела.

И, когда ее сосватали Зедонгу, Дандан думала о том, что это ее шанс отомстить.

И письмо то написала.

И ждала, что Вдовствующая императрица приедет и устроит скандал.

А теперь Дандан сидела около спящего Вэя и думала: а что было бы потом?

Как бы потом она жила?

Она прекрасно понимала, что Зедонг был мужчиной симпатичным, но все же, про любовь речь не шла. А вот сам Зедонг любил свою жену Бэйфэн, да и та его любила. Они даже умерли почти в один день.

Как бы Дандан жила бы с ней, с Бэйфэн, в одном доме?

От мысли об этом, у нее холодные мурашки по спине пробежали.

В конечном счете, она была рада, что не стала женой Зедонга. Пусть этот старик Лэй Сё. Но хоть жива осталась.

Ведь слышала о том, что случилось с Ланфен. Та совсем с ума сошла. Даже ее семья от нее отказалась. А что бы стало с ней, будь она второй женой Зедонга?

Вэй захныкал во сне. Дандан погладила его по голове, и мальчик открыл глаза.

- Сыночек мой. – Ласково сказала она. – Тебе приснился плохой сон?

Мальчик кивнул. Дандан обняла его.

- Что тебе приснилось, крошка моя? – Спросила Дандан.

- Я был в темном, холодном месте. И там была женщина с холодными руками. Она все время молчала. И мне было страшно. Очень страшно. – Сказал мальчик всхлипывая.

- Теперь все хорошо. – Сказала Дандан. – Это просто сон. Кошмар. А кошмары они заканчиваются, когда мы просыпаемся.

Сама при этом подумала о том, как быстро мальчик начал забывать мать. А после вспомнила. Вспомнила тишину, которая стояла в тюрьме. Предыдущий тюремщик запрещал разговаривать. Наказывал за малейший шум. Вот она Гэ и никак не называла, а просто прижимала своего сына к себе.

И Дандан понимала, что нельзя ей возвращаться в тюрьму.

Но как быть?

Родители не примут ее с чужим дитём. Это она точно знала. И куда податься?

В комнату зашла бабушка Ло. Она принесла еду для Вейшенга.

- Я покормлю внучка. – Сказала она. – А ты приведи себя в порядок. Мужчинам нравится видеть красивую, ухоженную женщину.

- Я благодарю вас, бабушка Ло. – Поклонилась Дандан.

А бабушка Ло отметила, что молодая женщина и слова против не сказала, услышав, что хозяйка дома назвала ее сына внуком. И после пошла приводить себя в порядок. Как она подумала для своего сына.

Сама Дандан, уединившись, впервые подумала о том, как добры к ней эти люди. И подумала о том, что лекарь мог бы спасти ее от брака с Сё. Ей было стыдно от своих мыслей. Она ведь не испытывала любви к Тао.

«Но ведь мне не раз говорили, что на любви ни один брак не построишь крепкий», - подумала Дандан. – «А лекаря Ло я уважаю. Он очень хороший человек. И заботится о нас. Но… как я могу так поступить… как я могу…»

В итоге, Дандан вернулась в комнату к сыну красивая, но очень расстроенная.

Бабушка Ло отправилась сразу к своей подруге-соседке.

- Долго ты! – Ворчала старушка Ли. – Нехорошо опаздывать. Колдунье это не понравится.

- Если не будешь так громко болтать и, если мы, наконец, пойдем, то не опоздаем. – Сказала спокойно бабушка Ло.

Они отправились к местной колдунье погадать. Обычно они стороной обходили этот дом. Но теперь решили, что деваться некуда и помочь им может только она.

Они, прижимаясь друг к другу, и, крепко сжимая свои веера зашли в небольшой домик. К удивлению бабушек, тут было очень чисто и опрятно. Даже уютно. Бабушка-колдунья внимательно посмотрела на вошедших.

- Зачем пришли? – Спросила она строго.

Бабушка Ло внимательно посмотрела на старую колдунью, которая держала на руках кота.

- Нужно узнать про невесту сына моего. – Сказала бабушка Ло.

- Не слышала я, что бы лекарь жениться собрался. – Сказала колдунья.

- Вот и пришла, пока только беседа об этом идет. А то бы знала, то и обманула бы. А так я пойму, правду ты говоришь или нет.

Колдунья усмехнулась.

- Вещь невестушки давай. – Сказала колдунья.

Бабушка Ло дала колдунье гребень Дандан.

- Тут ждите. – Сказала она и ушла в другую комнату.

Бабушки стали ждать. Что там колдунья делала с гребнем, они не знали. Но в какой-то момент бабушка Ло испугалась, как бы колдунья не сделала хуже, порчу какую-нибудь не наслала на Дандан да на весь их дом.

Скоро вышла колдунья. Она посмотрела на Ли и показала крючковатым пальцем на дверь.

- Иди и жди на улице.

Бабушка Ли спорить не стала. Подобрав юбки, быстро выскочила за дверь и немного отошла от дома колдуньи, что бы никто и не подумал, что она к этой грешной женщине приходила.

А вот бабушка Ло испугалась. Ведьма протянула той гребень.

- Пусть чешет гребень этим гребнем. Будет у нее с каждым разом любовь крепнуть.

Бабушка Ло взяла веер со страхом.

- Не трусь. Сама сюда пришла. Вижу, что девку эту удержать хочешь. Да и понятно оно. Сын до сих пор не неженый.

- А жить как будут? – Спросила бабушка Ло.

- Хорошо будут. Если будут. Вижу, что судьба сложная. Трудная. И все не просто. Тихо все, потому что свободы нет у женщины этой. – Сказала колдунья и подошла к полке, на которой стояли различные склянки. Взяла одну и протянула бабушке Ло. – Вот это пусть твой сын даст другой. Он знает кому. Это единственный шанс. А потом, когда сговорится, то вот это. Да пусть не тянет. Когда луна начнет расти, то придется покинуть ваш дом невесте твоей. И все, не увидишь ее больше.

Бабушка Ло кивнула. А после протянула деньги.

- И еще подумай хорошенько. – Сказала колдунья. – Грех страшный на хозяйке гребня. Забрала она то, что ей не принадлежало. И та, у кого забрала она что-то добра в последние вздохи не желала невесте твоей. Грех. Искупить придется.

Бабушка не поняла, что могла такое взять Дандан у кого-то. Она же и без того богата.

Покинув дом колдунье она отправилась с соседкой в лечебницу. Там она отдала сыну две бутылочки и передала слова колдуньи.

- Матушка, вот глупостями вы занимаетесь. – Сказал лекарь. – Еще и заплатили этой шарлатанке? Вот кому я это должен дать? – Спросил он потрясая бутылочкой. – Я даже не знаю что это. А я лекарь. Там, может отрава какая-то.

- Я же, как лучше хочу. – Сказала обиженно женщина.

Она обиженно посмотрела на сына, хоть и понимала, что он прав. Как можно было кому-то дать неизвестно что. Да и кому?

И бабушка подумала, что действительно колдунья обманула ее, как глупую девочку.

Бабушка Ло развернулась и ушла. Лекарь же убрал баночки в свою сумку.

Через некоторое время появились люди из тюрьмы. Они попросили лекаря приехать когда тому будет удобно, что бы зафиксировать смерть узницы. Когда окончился рабочий день лекаря, тот отправился в тюрьму. Там его встретила вторая жена тюремщика Куифен. Она была очень недовольна и бледна.

Она проводила лекаря в небольшую комнату. И тот увидел исхудавшую узницу. Но та уже не дышала.

- Она болела? – Спросил тот. – Ведь женщина очень молода.

- Болела. – Как эхо повторила Куифен.

- Почему меня не позвали? – Строго спросил он.

- А платить кто будет за это? У нее никого нет. Родни нет. Никому она не нужна была! – Сказала Куифен. – Как и…

- Жена! – Осадил ее вошедший муж. – Выйди.

Куифен молча вышла.

Лекарь записал все, что нужно было записать.

- У нее никого нет? – Спросил он.

- Нет. Она одна тут была. – Сказал тюремщик умолчав о том, что у Гэ был ребенок.

Лекарь же не обратил внимание на фамилию женщины. У них в городке было много Гэ. Родственники одного из узников оплатили тому визит врача и лекарь задержался. А когда выходил из камеры, то к нему подошла Куифен.

- Простите меня за грубость. – Сказала молодая женщина.

- Такое место никого не делает добрым. – Ответил ей лекарь.

- Вот именно. И все это… приводит меня в ужас. – Сказала девушка. Она схватила лекаря за руку. – Прошу вас, помогите мне. Я их боюсь. Они же бандиты. Вдруг, что сделают со мной. Скажите моему мужу, что мне дурно. И он не будет меня к ним отправлять!

Лекарь Ло удивленно посмотрел на Куифен. И сразу вспомнил про две баночки, которые лежали у него в сумке. Он достал одну баночку, первую, и протянул ее Куифен.

- Выпей это. Тебе станет дурно и твой муж отправит за мной.

- А можно… без этого? – Спросила Куифен.

- Можно. Но муж тебе не поверит. А там тебе станет дурно. Но ребенку это угрожать не будет. И супруг поверит. – Сказал лекарь и быстро прошел прочь.

Когда он пришел в дом, его всего трясло. Трясло от того, что он сделал что-то нехорошее. Он всю жизнь жил по совести. А тут…

Дандан приветливо встретила его. Красивая, нарядная, ласковая.

«Я молюсь, что бы ты того стоила…», - подумал лекарь внимательно глядя на девушку.

В это время Куифен, уединившись, сняла пробку с небольшой бутылочки и выпила ее содержимое до самого дна. А саму бутылочку выбросила из окна тюрьмы, чтобы муж не нашел.

Продолжение...