Начиная изучать английский язык, большинство учеников задумываются над тем, как и где найти репетитора, нужен ли он и какими знаниями должен обладать. Если выбор между школой английского языка и репетитором, то важно смотреть на стоимость занятий, уровень компетенции репетитора и современность его методик обучения.
Школы английского языка несут большую эффективность, поскольку уроки разноплановые, приглашаются носители языка и происходит общение в группах. Репетитор не может предоставить такой спектр услуг физически, но у него есть иной плюс – индивидуальные занятия в режиме тет-а-тет.
Русскоязычный преподаватель или носитель языка – кого выбрать?
Если выбор пал именно не репетитора, то важно определиться, кого выбрать: носителя языка или русскоязычного специалиста. Выбор следует делать исходя из базовых знаний ученика. Если вы только начинаете свой путь к изучению, то вам нужен исключительно русскоязычный педагог, который будет на родном языке объяснять правила, особенности и специфику иностранной речи. Если ваш уровень знаний от В1 – то время поискать native speaker, который поможет расширить словарный запас, разрушить языковые и слуховые барьеры и усиленно практиковать устную речь.
Русскоязычного педагога найти в разы легче, да и стоить час урока будет в 2-4 раза меньше, чем с англоязычным педагогом. Иностранец в качестве преподавателя хорош тем, что у вас на уроках будет постоянное аудирование и тренировка произношения, вы научитесь улавливать смысл даже тех предложений, где вы не понимает 20-30% лексики.
«Живой» английский – что это значит?
Живой язык – это полноценная англоязычная среда, которую не может создать отечественный преподаватель. Для максимального эффекта от уроков, важно «нырять» в англоязычную среду, которая активирует все способы запоминания – зрительно и на слух.
Интересно! Статистика показывает волшебные цифры. Попадая полностью в англоязычную среду (переезжая на ПМЖ в другую страну, где нет русских), ученик способен выучить язык до удовлетворительного уровня за 1-2 месяца с нуля.
Безусловно, такие цифры – это результат постоянного и непосильного труда, но ведь такая статистика дает понимание того, что все реально, и если захотеть, то можно выучить язык и за 8 недель.
Кроме того, если ваша задача отточить устную речь, то следует уделить отдельное внимание произношению. Качественно поставленное произношение может гарантировать только носитель языка или русскоязычный специалист, который несколько лет прожил в Англии, США и иных англоязычных странах.
Ненастоящий носитель языка: как распознать?
Находя объявления о native speaker в сети, важно понимать, что есть 2 типа иностранных репетиторов: реальные педагоги или студенты-педагоги и те, кто с рождения говорит на английском. Между этими категориями колоссальная разница и лишь одно сходство – английский является родным языком.
Профессиональные педагоги знают методику преподавания, основные методологические аспекты, способы и инструменты ведения урока. Если у них есть профессиональна подготовка, то они знают, как сложить пазл в вашей голове, чтобы получилась красивая и понятная картинка, транслирующая английский язык.
Простые разговорчивые американцы (британцы, австралийцы, канадцы и т.д.) могут тренировать вашу устную речь и даже рассказывать основные грамматические правила, но они не знают, основ педагоги. Соответственно, не могут выработать системный и комплексный подход и эффективность занятий будет минимальной.
Важно! К слову, в 70% школ английского языка приглашают на уроки обычных говорящих иностранцев, но там и задача иная – практика устной речи.
Англоязычный или русскоязычный автор книг для изучения иностранной речи?
Здесь существует два мнения. Первое – никто не может знать язык лучше, чем его носитель. Эта идея вполне логична, ведь именно он максимально знает специфику, особенности языка, сленг, интонацию и акценты в устной речи.
Второе – «своя рубаха ближе к телу». Иными словами, только русскоязычный автор максимально понимает потребности и проблемы в изучении иностранного языка русскими гражданами. Кроме того, изучая английскую речь, основой всегда является русская, где студент ищет аналоги, перевод и похожие правила. К примеру, у русских студентов постоянная путаница с артиклями, потому как в русском языке их нет, а вот у испанца или немца эта тема, скорее всего не вызовет никаких затруднений.
Если преподаватель-носитель не знает русский, то ему не понятно, в чем языки схожи, а в чем кардинально отличаются и этот вопрос может стать решающим аспектом отсутствия результата от занятий и выстраивания доверительных отношений.
Напоследок…
Есть еще одна важная особенность в пользу русскоязычного преподавателя – он прошел тот же путь, что и вы одолеваете сейчас. Он также боролся с артиклями, неправильными глаголами, пассивным залогом и герундием, точно также путал синонимические ряды, омонимы и судорожно менял степени сравнения прилагательных. Русский преподаватель все это прошел, поэтому точно знает, какой этот труд – выучить английский язык и сколько сложностей возникает на этом пути. К слову, носители языка, и сами, часто грешат тем, что не знают никакого иностранного языка, а отточили мастерство лишь в английской речи.