Китайский сленг богат, часто по новым интернет-словечкам вообще непонятно, что имеется в виду, и нужен перевод. Выражение "зелёный чай" или "девушка-зелёный чай" в ходу уже давно. Почему-то китайцы особенно не любят зелёный цвет, это вы могли заметить, если читали мою статью про цвета в китайской культуре. Я оставлю ссылку на нее в конце. А для начала представлюсь. Меня зовут Оксана, я живу в Нанкине уже 4 года, до этого жила в Шанхае, училась в китайском университете. Сейчас я преподаю китайский язык онлайн, путешествую, изучаю Китай и китайцев и пишу об этом на Дзен. Кто такая эта девушка - "зелёный чай"? 绿茶🍵 lǜ chá "люй ча" или 绿茶女lǜ chá nǚ "люй ча нюй" называют девушек определённого мышления, поведения и образа жизни. Это те, кто выглядит наимилейшим образом, святая простота, а внутри - это корыстная и расчетливая особа. Видимо, натерпелись китайцы от таких девушек, раз даже название придумали. Это широко употребимое выражение в современном китайском языке, его знают все, не
Китайцы держатся подальше от "зеленого чая". Удивлена, что так называют девушек. Рассказываю, каких
17 июля 202117 июл 2021
27,5 тыс
2 мин