50K подписчиков

Авторы оригинала «Песенки велосипедистов». Результаты расследования

4,7K прочитали

Здравствуйте! Занятие проводит Михаил Акимов.

Так кто же всё-таки автор мирового хита? У меня есть ответ

«Миллион или сто лир - чего они стоят?.. Я её у лавра встретил, там овец она пасла… Я не знал такой девчонки, которая смогла бы, как ты, уничтожить мою гордость…»

Какой-то набор фраз, правда? А между тем, это первые строчки одной и той же песни, но из разных текстов: на итальянском, французском и английском. Чтобы разрушить часть интриги, добавлю ещё строчку на русском: «Трудно было человеку десять тысяч лет назад…».

Теперь, конечно, узнали? Ну да, у нас эта песня известна с 1969-го года под названием «Песенка велосипедистов», её пели «Поющие гитары».

ВИА "Поющие гитары" – «Песенка велосипедистов»

Поначалу никакой интриги не было. По стилю ясно было, что песня иностранная, это и подтвердилось позднее, когда вышел миньон «Поющих гитар». На пластинке было указано: музыка и слова Тремелос.

На пластинке автором указана группа "Тремелос".
На пластинке автором указана группа "Тремелос".

Рекламу группе The Tremeloеs «Поющие гитары» сделали неслабую! Ибо после этого нам очень захотелось послушать оригинал. Лично ко мне он пришёл стандартно для того времени: в магнитофонной записи. Судя по качеству звучания, мыслилось, что это примерно 20-я перезапись. Но я люблю английские песни слушать на английском, поэтому мне понравилось.

В их варианте песня называлась Suddenly You Love Me  («Вдруг ты меня любишь»), и по тем словам, которые легко понять и не знатоку английского языка, мы подивились тому обстоятельству, что про велосипедистов там, оказывается, ни звука. Мы тогда ещё не были приучены к тому, что «Жёлтая река» может при определённых условиях стать «Толстым Карлсоном», поэтому такое несоответствие в текстах нас позабавило. А то, что «Синяя песня» тех же «Поющих гитар» - это, вообще-то, «Билет в один конец», нам предстояло узнать ещё через много-много лет.

The Tremeloеs - Suddenly You Love Me

Ну, и на этом, собственно, всё успокоилось, казалось ясным, понятным и незыблемым. Ну, спели наши иностранную песню, первый раз, что ли? Прошло несколько лет, прежде чем эта ясность и понимание были нарушены.

В 1976-м году фирма «Мелодия» выпустила пластинку «Поёт Джо Дассан» (именно так его транскрибировали на русский), и певец мгновенно становится в нашей стране суперпопулярным. За пластинкой последовали и другие песни.

Главный его хит, конечно, Et si tu n'existais pas («Если б не было тебя»), но ведь не он же один! «Салют», «Елисейские поля», «Америка» (французский вариант «Жёлтой реки – Толстого Карлсона») и Siffler sur la colline («Свистеть на холме»). В последней песне рассказывалось о коварной пастушке, которая велела пастушку, ухаживающему за ней, собрать букет диких роз, подняться на холм и свистеть ей. Наивный пастушок всё сделал, свистел ей, свистел, но она так и не пришла…

Словом, совершенно новая для нас песня, вот только в мелодии слышится что-то очень родное и знакомое.

Joe Dassin - Siffler sur la colline

Вот это поворот! Снова всё неясно. И Дассен, и Тремелос впервые спели свои песни в 1968-м году. Так кто же у кого позаимствовал? Лично мы первооткрывателями считали Тремелос – по двум причинам: их мы слышали раньше Дассена и, во-вторых, воспитанные на Битлз и Роллингах, безусловное предпочтение отдавали английским группам. Но Интернета тогда не было, в газетах такую информацию не помещали, поэтому вопрос повис в воздухе.

В 80-е годы в стране становится популярной итальянская эстрада: Челентано, Кутуньо, Рикки и Повери и др. И среди них Риккардо дель Турко с песней Uno Tranquillo («Тихоня»). Смысл песни, честно говоря, совсем невнятный: какие-то внутренние переживания робкого человека, которому только и надо, чтобы удержать рядом с собой девушку. А вот мелодия – да! Мелодия жутко смахивает на что-то знакомое, вот только бы догадаться, на что!

Riccardo Del Turco - Uno Tranquillo

Вот таким образом задача с двумя неизвестными становится неравенством с тремя! Ну, раз такое дело, тогда уж точно стоит разобраться, кто автор, а кто – исполнитель кавера.

Первое, что приходит на ум, – выяснить год исполнения. Здесь картина такая: Тремелос и Дассен впервые спели песню в 68-м году, а вот Риккардо дель Турко – в 67-м! Серьёзный аргумент за него! Вряд ли первые двое ждали год, чтобы исполнить песню: когда она появилась у них в репертуаре, тогда и спели.

Ладно, пробуем выяснить, кто такой дель Турко. Википедия говорит, что он "певец и автор песен, музыкант, продюсер, актёр и музыкальный редактор". А что, такой запросто мог сочинить песню и её исполнять. Так что, поиски увенчались успехом, и мы выяснили имя автора? Тем более, что в биографии Дассена есть такой факт: в начале 1968-го года он посещал с концертами Италию. Песни Siffler sur la colline в его репертуаре не было. А вот по возвращении оттуда – появилась! Вывод: в Италии он услышал её в исполнении дель Турко и включил в свой репертуар.

Не так всё просто, не так… Есть ещё некоторые нюансы, с которых, вероятно, и следовало начать: трек-листы выпущенных этими музыкантами пластинок. И вот это действительно всё ставит на свои места: в трек-листа всех трёх исполнителей, включая Риккардо дель Турко, композиторами песни указаны Марио Панцери и Даниэле Пейс. Вот теперь уже действительно всё! Первым песню исполнил Риккардо, но композитор не он, хотя и является автором многих песен, в том числе для Мины, Патти Право, Джимми Фонтана и других.

 Марио Панцери и Даниэле Пейс.
Марио Панцери и Даниэле Пейс.

А дальше, думаю, было так: поскольку песня Uno Tranquillo  в исполнении Риккардо особой популярностью не пользовалась, маловероятно, чтобы Тремелос тоже слышали его. Скорее всего, свою версию они слепили с варианта Дассена. И тогда вся цепочка выстраивается так: Риккардо дель Турко – Джо Дассен – Тремелос. Но это последнее – чисто мои предположения.

Зато теперь мы, исполняя сейчас эту песню под караоке в варианте «Поющих гитар», можем вполне компетентно заявить:

Марио Панцери и Даниэле Пейс, русский текст Павла Ватника – «Песенка велосипедистов»

«Песенка велосипедистов» (караоке)

Этот мир устроен мудро,
В том ручаюсь головой:
Каждый раз он дарит утро
С невозможной синевой!
Этот мир, я знаю, вечен,
Он поэтами воспет,
Каждый раз он дарит вечер
И весёлый лунный свет.

Да-да, вы правы! Это ещё один русский текст этой же песни. В таком варианте её пел Эмиль Горовец. Вообще-то, его вариант текста нравится мне больше велосипедного. Однако песня стала популярной именно в варианте «Поющих гитар», а исполнение Горовца я раньше и не слышал.

Ну, вот и всё, что хотелось вам рассказать. До новых встреч!

Всем – хорошего настроения!