Жила-была в Азбуке буква Й. Как ни странно, но эта согласная буква был родной брат близнец буквы И. Их различали не только по хохолку на голове у Й, но и по характеру они были совершенно разные.
Если буква И был скромным и вежливым молодым человеком, то буква Й – озорник и хулиган. К своим обязанностям он относился очень безответственно, поэтому лишь в нескольких словах он стоит впереди, таких как:
Йог, Йогурт, Йод
Зато очень много слов оканчиваются на букву Й:
ЗвонкИЙ, веселЫЙ, молодОЙ, радостнЫЙ, озорнОЙ –
именно таким и был задорный Й, и все-то он норовил убежать куда-нибудь, поэтому рядом с ним обязательно стояла какая-нибудь гласная буква и крепко держала его за руку.
Но у братьев И и Й было все же много общего. Например, всем известно, что буква И питал очень нежные чувства к букве Е. Именно с ней он часто играл в прятки в словах или помогал ей в сложных случаях. А букве Й нравилась ее сестрёнка – буква Ё. Он, конечно, очень уважал элегантную букву Э, но ее дальняя родственница нравилась ему гораздо больше. Он считал букву Ё маленькой, болезненной, слабой девочкой и всегда стремился защитить её.
- Эй! – предупреждал он всех. – Попробуйте только обидеть мою маленькую Ё! Ой-ой-ой, что будет!
Была у буквы Й одна странность в характере – он почему-то очень не любил иноязычные слова, то есть слова, пришедшие в наш русский язык из других иностранных языков, и оставшиеся там. Нам теперь они кажутся такими же русскими, как и все остальные слова, а вот буква Й очень яростно протестовал против них:
- Неужели в нашем родном языке мы не найдем им соответствующей замены? - горячо вопрошал он. – Например, зачем говорить «римейк», когда можно сказать – сделать заново? Или вместо «копирайт» можно говорить – авторское право, а вместо слова «дизайн» - проектирование или замысел.
Поэтому он категорически не хотел, чтобы буква Ё стояла в иноязычных словах.
- Нечего ей там делать, - говорил он. – Ещё испортят её эти иностранцы. За ними глаз да глаз нужен. Доверяй, но проверяй! Я сам вместо нее встану, вот с буквой О, например…
Так получилось еще одно правило русского языка:
В иноязычных словах в начале слов и после гласных вместо буквы ё пишется йо, например:
ЙОг, ЙОгурт, раЙОн, маЙОр, коЙОт.
Вы можете также посмотреть видео авторского прочтения этой сказки на канале youtube «Жили-были сказки от бабы Мани»: -
https://www.youtube.com/channel/UCSD_eZ1k3AFR-1VLDeRmtDw?sub_confirmation=1