Во всех славянских языках, кроме русского, украинского и белорусского, сохранилась древняя и более логичная форма числительного 40 - ЧЕТЫРЕДЕСЯТ.
В славянских языках число 40 передаётся сочетанием 4 и 10, как и другие десятки: два+десять, три+десять, четыре+десять, пять+десять ... девять+десять.
Более того, данное числительное сохранилось ещё и в латышском (četrdesmit) и в литовском (keturiasdešimt) языках. При этом балтийские языки не относятся к славянской языковой группе .
Что произошло с числом 40 в русском, украинском и белорусском языках?
Самый распространённый ответ - слово "сорок" означало 40 соболей. Сорок шкурок в одной вязанке. Оказывается в меховой торговле XVII века счёт соболиных шкурок вели, как правило, сороками, реже парами.
Давайте проведём расследование и разберемся, так ли всё просто на самом деле!
Начнём с того, что с числительным 40 связывают слова сорока, сорочка, Сорочаны. Но тут и начинается путаница. То ли сорочка произошла от 40 соболей, то ли 40 соболей от сорочки, когда в неё заворачивали шкурки.
Так откуда есть пошла на самом деле мода на слово СОРОК?
В восточной группе языков (русский, украинский, белорусский) существует множество "неправильных" слов по отношению к западной и южной группам, которые, при этом, разнообразнее по количеству диалектов.
Таблица для наглядности. В восточной ветви всего три диалекта и только они имеют слово сорок!
Характерным примером является слово фрукты.
В других славянских языках оно не встречается и фрукты называют словом ОВОЩИ и ПЛОДЫ.
Где же мы его взяли слово фрукты?
Оно происходит от латинского fructus!
Любопытно, что западные славяне, проживающие в зоне влияния ЛАТЫНИ, сохранили исконно славянское название, а русские заимствовали латинское, хотя постоянно боролись с "латинской ересью".
В русском "неправильных" слов намного больше, чем в украинском и белорусском!
Например, слово "место". В украинском и других славянских языках оно означает "город", а в русском утеряло важное значение и обозначает какое-нибудь пространство.
Для сравнения посмотрим карту Праги. Старое Место и Новое Место в Праге переводится на русский, как Старый Город и Новый Город.
Спасибо! Дякую! Děkuem!
Особенно русский язык отличается от остальных славянских диалектов благодарственным словом "спасибо", которое является сокращенным от фразы "Спаси Бог". Остальные славяне говорят Dziękuję , звучит как "дякуем" и имеет историческое значение "служить". Происходит от греческого διακονία [diakonía] - служение. От этого же слова происходит название церковного чина Дьякон и древнерусских должностных лиц Дьяка и Подьячего.
Почему русский так отличается от других славянских языков?
Развитие речи находится в огромной зависимости от ГЕОГРАФИИ и особенностей территории проживания народа. Даже погода и рельеф влияют на формирование культуры и обычаев народа.
Именно поэтому лингвистику используют при изучении происхождения народов и истории их перемещений.
Большое количество заимствований в русском языке, скорей всего, можно объяснить нахождением Руси на границе столкновения Европы и Азии, на перекрестке ВЕЛИКИХ ПУТЕЙ: «Из Варя́г в Гре́ки», "Великом Волжском пути" и сухопутном через Киев в Европу.
Из школьного курса истории мы знаем, что для Древней Руси торговля имела огромное значение. По Волжскому пути караваны шли в Азию, а по пути викингов - в Византию.
Одним из основных товаров, которые везли с Севера на Юг, были меха. Как мы говорили выше, их считали "сороками" - пачками по 40 штук.
Счёт звериных шкур по «сорокам» отмечается в источниках с XII века!
Почему по 40, а не по 50? Видимо, привычный для нас счет 10, 50,100 был другим. Удобнее было считать 8 раз по 5 или 4 раза по 10. Возможно, считали путем удвоения: 5, 10, 20, 40 ... Эта тема требует отдельного изучения.
Интересно, что в бочке тоже было 40 ведер! В бочках везли мёд.
При пересчете товара люди, говорившие на разных языках, должны были как-то точно понимать другу друга и заучивали те слова, которые чаще всего употреблялись. Числительные были и будут всегда самыми часто употребляемыми при торговле. Во время торговли мехом часто слышалось 40.
Меха везли в Европу, Азию и в Византию. Следовательно, слово "сорок" должно иметь аналог или какое-то похожее по произношению в языках проживающих там народов.
Если мы будем переводить слово "сорок" на разные языки, то увидим, что вариантов названия данного числа много и у некоторых народов оно достаточно самобытное. Но, в Азии и Европе похожих на СОРОК слов нет.
Наибольшее распространение в Азии имеет тюркское ҡырҡ . Звучит, как "кхыржык" или "кэрдык".
В Европейских странах заметно влияние латыни, где исходным словом является латинское число четыре - Quattuor. От него происходит наше слово квадрат. По-французски сорок - Quarante. На испанском сорок - Cuarenta.
Единственным похожим на слово "сорок" является ГРЕЧЕСКОЕ σαράντα [saráta]. Σαράντα δύο ( сорок два ) звучит, как "Cарата Диа".
Проведем следственный эксперимент!
Представьте, что вы русский купец и продаете бочку мёда. Подходит грек, делает хитрое лицо и машет вопросительно руками, что на международном языке жестов означает: "Ну, и сколько тут на самом деле?". Вы, важно подбоченившись, показываете ведро и говорите четыредесять. Грек делает удивленное лицо, непонимающе таращит глаза и ещё раз спрашивает "сколько-сколько" жестами, разумеется. Вы , уже с раздражением, повторяете че-ты-ре на де-сять! Грек напрягает слух, честно старается догадаться. Потом его лицо становится недоверчиво скучным и вы чувствуете, что теряете покупателя. Остается только показывать на руках 10 пальцев четыре раза. Грек радостно восклицает - сарата? И тут вы понимаете, что сказать "сарата" проще и быстрее чем длинное и неудобное четыредесять. Да-да, сарата- сарата, восклицаете вы и ударяете друг друга по рукам.
Учитывая, что при торговле соболями и бочками часто приходилось употреблять числительное 40, постепенно короткое греческое слово saráta стало нарицательным обозначающим вязанку соболиных шкурок или 40 ведер. Его стали употреблять на родине в быту. Постепенно оно полностью вытеснило из русского языка длинное трудное слово четыредесять.
Возникает вопрос, почему другие славянские народы продолжают использовать неудобопроизносимое czterdzieści.
Самый простой ответ - у них не было столько соболей, чтобы продавать их вязанками по 40 штук.
Возможно, сохранение числительного "четыредесять" и других древнеславянских языковых форм заключается в более обособленном положении Западных и Южных славян в Европе, чья речь меньше трансформировалась, чем у Восточных.
В истории есть ещё интересный и мало изученный языковой феномен, который позволял народам сохранять свой язык и при этом активно общаться с иноязычными соседями. Иногда между двумя соседними народами, говорящими на разных языках, возникает "деловой" упрощенный язык для понимания друг друга - так называемый Пи́джин (англ. pidgin). Например, такой язык существовал у новгородцев с норвежцами - Russenorsk / Руссено́ршк.
Но это уже совсем другая история и требует отдельного расследования.
Спасибо, что дочитали. Можете поставить лайк.
А для размышления вот ещё одна загадка.
Почему молочные фляги выпускают объёмом 40 литров, а не 50?