1,2K подписчиков

Крутая конструкция в английском, которую вы не знаете

3,2K прочитали

Сослагательное наклонение - одно из самых распространенных явлений в английском языке. По мнению многих изучающих английский оно является также одним из самых трудных.

В школьную программу входят только две конструкции с сослагательным наклонением:

1) Нереальное условие: If I knew (had known) it, I would help (have helped) you.

Её называют условным предложением (conditional) 2 и 3 типа, и, как правило, больше всего времени тратится именно на её отработку.

2. Конструкция с I wish: I wish you did (had done) it.

Все трудности с этой конструкцией, как правило, связаны с тем, что она переводится на русский через слово "жаль", из-за чего приходится "менять минус на плюс" и наоборот.

Например, I wish you were here (утвердительное предложение) - Жаль, что тебя тут нет (отрицательное). Подробнее об этих двух конструкциях вы можете прочитать в статье "I am back! Снова о логике английского".

Сегодня хочу рассказать о другой конструкции, которую не проходят в школе, в следствие чего её мало кто знает. Это конструкция "But for..", которая переводится "Если бы не..".

Например, "Если бы не его помощь, мы бы не нашли ответ" - "But for his help we would not have found the answer".

Её удобство заключается в том, что, в отличие от условного предложения, она никогда не меняется.

Например, если мы будем использовать глагол "help", будет два варианта построения предложения:

1) If he didn't help us.. (Если бы не помогал в принципе);

2) If he hadn't helped us.. (Если бы не помог в конкретной ситуации).

"But for", в свою очередь, остаётся прежней: "But for him", "But for his help" и тд.

 Сослагательное наклонение - одно из самых распространенных явлений в английском языке. По мнению многих изучающих английский оно является также одним из самых трудных.