6 английских слов, которые часто путают между собой

Английский язык, как и любой другой иностранный, кажется сложным. Многие путают слова по написанию и произношению. Усугубляет ситуацию перевод. Иногда одно и то же слово может иметь несколько значений. Предлагаем приведенные ниже английские слова запомнить, чтобы больше не делать в них ошибку.

Envelope и envelop

Слова относятся к разным частям речи. Первое – это существительное, второе – глагол. Envelope в переводе означает «упаковка», «обертка» и даже «конверт» (почтовый).

  • · I put a stamp on the envelope.
  • Я наклеил марку на конверт.
  • My gift has beautiful envelope.
  • У моего подарка красивая обертка.

To envelop – глагол. Переводится на русский – «покрывать все кругом» или буквально «окутывать».

  • I was enveloped in the unknown.
  • Меня окутала неизвестность.
  • Foliage envelope the earth in autumn.
  • Землю осенью окутывает листва.
Английский язык, как и любой другой иностранный, кажется сложным. Многие путают слова по написанию и произношению. Усугубляет ситуацию перевод. Иногда одно и то же слово может иметь несколько значений.
Подсказка. Разницу между английскими словами многие преподаватели советуют запоминать так: если в предложении существительноЕ – значит в конец нужно ставить е – Envelope.

Except и accept

Предлог и глагол часто путают между собой. Если при произношении разница не слишком выраженная, то на письме это получается грубой ошибкой. Приводит к значительной путанице.

Except с английского языка переводится – «кроме», «исключая что-либо».

  • Everyone came to my birthday except for Dima.
  • Все пришли на мой День Рождения, кроме Димы.

Accept – глагол, который является синонимом to agree. Переводится – «принимать», «соглашаться», «что-либо допускать».

  • I can't accept this gift.
  • Я не могу принять этот подарок.
Английский язык, как и любой другой иностранный, кажется сложным. Многие путают слова по написанию и произношению. Усугубляет ситуацию перевод. Иногда одно и то же слово может иметь несколько значений.-2

Stationary и stationery

Stationary – прилагательное, переводится с английского на русский так – «стационарный», «лишенный подвижности». Наиболее близким по значению к stationary является слово static.

  • The tree remained stationary.
  • Дерево оставалось в неподвижном состоянии.
Английский язык, как и любой другой иностранный, кажется сложным. Многие путают слова по написанию и произношению. Усугубляет ситуацию перевод. Иногда одно и то же слово может иметь несколько значений.-3

А stationery – существительное. Используется в значении – office materials. В переводе на русский означает – «канцелярские товары».

  • We bought stationery for lessons.
  • Мы купили для уроков стационарные товары.

Хотите изучать английский онлайн продуктивно? Доступные курсы на сайте EasyBusy. Подписывайтесь на наш канал, ставьте лайки публикациям и не забывайте делиться с друзьями в соц. сетях.