ЛОЖЬ БИБЛЕЙСКИХ ПЕРЕВОДОВ

История искажения Библии. Смысловые ошибки в Библии и подмена понятий

Помните мультик про Виктора Перестукина? Где судьба мальчика двоечника решалась в зависимости от того, где он поставит запятую в предложении «Казнить нельзя помиловать». Вроде бы такая незначительная вещь как запятая, но если ее поставить после слова казнить, то получится нельзя помиловать, а если после слова нельзя, то смысл предложения от перестановки запятой радикально поменяется. И уже выходит казнить мальчика нельзя, необходимо помиловать.

Но это всего лишь мультик, безобидный и не влияющий ни на что. А, что если тоже самое сделать в реальном приговоре, от которого будет зависеть судьба реального человека, а не выдуманного персонажа? Или более того, что если неправильно расставить запятые в книге которая формирует мировоззрение миллиардов людей, в книге на базе которой построено сотни тысяч религиозных общин и церквей? И самое главное, в книге которая представляет миру образ самого Бога?

Давайте рассмотрим подобный мультику про Витю Перестукина и запятые пример, изменения смысла текста в Библии.

Книга под названием Плачь Иеремии. И так читаем, о чем пишет пророк:

История искажения Библии. Смысловые ошибки в Библии и подмена понятий-2

Судя по тому, что местоимения в тексте написаны с большой буквы, получается этот акт откровенного садизма над пророком, совершал Сам Бог? Хотя, там в тексте пророк пишет, что он кому-то обращал молитву, но этот садист задерживал молитву его.

В древне-еврейском языке изначально не было ни пробелов между словами, ни каких бы то ни было знаков препинания, ни заглавных ни прописных букв. Задается вопрос, на основании чего переводчики решили поставить в этом тексте заглавные буквы? Чем они руководствовались? Почему они решили, что пророк Иеремия жалуется на Бога, а не на сатану? Повторюсь, не обращая внимание на то, что пророк пишет что он молился но ему мешали это делать. Так, что же получается? Это злой бог-садист-каратель измывался над своим пророком, или может быть в библейском переводе закралась ошибка переводчиков и на самом деле пророк говорил о делах сатаны?

Беда в том, что верующему человеку сложно поставить под сомнение достоверность Библии. Библия для верующего, гораздо важнее и священнее чем образ Бога. Верующему человеку, гораздо проще принять Бога-садиста-карателя, нежели согласиться с тем, что Библия врет!

Проблема в том, что люди которые занимались переводами Библии, тоже были весьма религиозны. И самое страшное, их религиозность заменила им совесть.

Любой не религиозный переводчик имеющий совесть, задал бы себе вопрос. Разве мог Бог, который согласно Новому Завету – есть Любовь, мог так жестоко издеваться над своим пророком? И если есть сатана, то не его рук дело, то что описывает Иеремия?

Библия наполнена ложью! Наполнена страшной ложью, которая формирует образ Бога гневливого карателя, заставляющего людей приносить ему жертвы, в замен за спасение. Заставляет служить людей пугая адом и жестокими расправами.

Практически весь духовный смысл первоначальных слов пророков переводчиками и толкователями был стёрт, путём подмены слов Бога чисто материальными, бытовыми, мирскими значениями, превращая Священное Писание в сборник "божественных" притчей, в сплошную многоэтажную (никому непонятную) противоречивую материальную языческую символику, которую во все времена проповедники крутили то так, то эдак – под себя, рождая омерзительные культы, ставя жертвенную плоть и кровь во главу своей религии кровавого искупления грешников от гнева мстительного бога-Отца – телом его самоотверженного Сына.

Более полный вариант смотрите на ютуб-канале Signum X:

Было несколько основных этапов искажения оригиналов Пророков. Первоначально, после вавилонского пленения евреев, они полностью утратили свой первоначальный язык так началось постепенное извращение начертаний Алфавита, изменение понятий слов языка Пророков на языческий лад.

Появляются толкования символики Скинии как принесение выкупа за грехи, т.е. Бог представляется в образе торгующего прощением грехов в обмен на обрядовую кровь животных.

В Вавилонском пленении евреи не только утрачивают свой Алфавит и язык, заменив его на Арамейский, но и Имя Бога ЙоХоВа постепенно трансформируется в главного Ваала с перенятием всего культа Ваала и Мардука. То же самое произошло, например, с православием, празднующим языческие праздники и справляющим языческие обряды "во славу Христа".

Затем весь текст Танаха, это так называемая еврейская Библия, снова корректируется масоретами; вводятся гласные – их в первоначальном древне-еврейском языке не было; значения слов Писаний пророков полностью изменяются на пустые – языческие, материальные; появляются множественные трактаты смысла исковерканного Священного Писания, некоторые древние книги неугодные масоретам, были вообще уничтожены.

и т.д.

Хочу заметить, что есть еще один вопиющий факт. При переводах переводчики ставили пометки на полях, а потом те кто выполнял техническую работу переписки текста, часто эти пометки путали и вносили в текст, отчего образовывалась дополнительная каша в тексте.

С появлением католической церкви был произведен латинский перевод, который называется Вульгата. В латинском тексте, Бог объявляется как "Доминус" – Господь господствующих, Христос вместо Первосвященника объявляется жертвенным животнымкозлом отпущения – полная и бесстыдная копия с религии Митры и Адониса, умерших за грехи людей и воскресших на третий день – историки пишут, что "христиан" тех времён даже часто путали с поклонниками Митры.

Про более современные переводы говорить не стоит, так как они были сделаны, с уже исковерканных многократно переводов, где от оригиналов первоначального смысла практически не осталось.

Таким образом, Иудаизм, Мусульманство и Христианство базирует свои знания и догмы на искаженных переводах, где истинного первоначального смысла практически не осталось И проповедуют они антропоморфного бога-карателя, созданного в результате многократных переводов и искажений.

Помните! Враг находится там, где вы его будете меньше всего ожидать!

© МастерШут

#библия #ложь религии #искажение библии