"Собор Парижской Богоматери" - роман о трагической судьбе красавицы Эсмеральды. Виктор Гюго написал его в 1831 году. Красивая история, пусть и написанная весьма тяжеловесным по нынешним меркам языком, с приходом кинематографа обрела второе дыхание. И фильмам уж точно не уступает мюзикл.
Мюзикл "Нотр-Дам де Пари" (музыка - Риккардо Коччианте, слова - Люк Пламондон) был впервые показан в сентябре 1998 года в Париже. Вскоре французская версия была переведена на другие языки: итальянский, испанский, корейский, английский...и, безусловно, русский.
Пожалуй, наиболее знаменитой песней, практически символом мюзикла, можно назвать "Красавицу" (перевод французской "Belle"). Автор перевода, ставшего классическим - Сусанна Цирюк. Однако эта версия, очень красивая, очень гладкая, скорее адаптация, чем дословный перевод с французского. И в этом скрыт определенный смысл.
На мой взгляд, русская версия более романтична, менее акцентирована на истинных желаниях трех мужчин, заинтересованных Эсмеральдой: горбуна Квазимодо, мрачного священника Клода Фролло, легкомысленного и лицемерного офицера Феба де Шатопера. Сравним?
Квазимодо - уродливый звонарь собора Парижской Богоматери. Он полюбил Эсмеральду за ее доброту, и пытается спасти ее...
Вот какие слова подобрал он, чтобы выразить Эсмеральде свои чувства (в русской версии - по мнению Сусанны Цирюк, во французской - по мнению Люка Пламондона):
Клод Фролло - священник и настоятель собора Парижской Богоматери. Его страсть к Эсмеральде - соблазн, грех. Он фанатичен, надменен, объят гордыней. И именно он запускает цепь событий, приведших к гибели девушки.
В его словах такое сомнение, такой страх, что Фролло даже начинает вызывать сочувствие: у человека картина мира распадается...А, кстати, оцените этот эвфемизм в конце французского варианта: "дверцу в сад Эсмеральды"...Французы такие французы.
Феб де Шатопер - бравый капитан легкого поведения. Обладает всеми качествами, соответствующими статусу: красив, глуповат, несклонен к самоанализу и прочим содержательным вещам, зато по-житейски хитроват. В общем, герой из него премерзостный. Настолько, что даже Фролло на его фоне выглядит вполне приличным.
Как мы помним, Фебу предстоит жениться на благородной девице с хорошим приданым. Эсмеральда же для него - мимолетное увлечение. А вот для нее, к сожалению, чувство к Фебу серьезно, что ее и губит.
Что ж. Русский и французский варианты весьма различны. Хотя мне, впрочем, нравятся оба.
Русский красив гладкостью и флером романтики, все-таки он не столь откровенен, на мой взгляд. Исполняют Вячеслав Петкун (Квазимодо), Александр Голубев (Фролло) и Антон Макарский (Феб).
Французский же текст чуть более насыщен и глубок. В классической версии мюзикла исполняют Гару (Квазимодо), Даниэль Лавуа (Фролло) и Патрик Фьори (Феб).
- Спасибо за прочтение. Если вам понравился материал - подписывайтесь на канал и ставьте лайк... А пока я пишу еще, можно прочитать мои статьи, например: