807 подписчиков

Очень простая гипотеза о "виноцветном" море Гомера.

254 прочитали

Странность цветовых эпитетов Гомера уже давно возбуждает любопытство его читателей, комментаторов и исследователей. Почему море у него "виноцветное", а мёд, скажем - зелёный? Крайне увлекательная дискуссия на эту тему ведётся с XIX века, и вовлеченные в нее исследователи перебрали уже, кажется все возможные объяснения: от биологической эволюции органов зрения, до "отстаньте от Гомера, он поэт, он так видел". Масла в огонь подлили исследования этнолингвистов, обнаружившие, что в языках некоторых народов действительно встречаются странности в наименованиях цветов: синий и зелёный могут обозначаться одним словом, какие-то цвета могут вообще не иметь названия, а для других, наоборот, выработана богатая терминология, отражающая тончайшие их оттенки. При этом, невербальные цветовые тесты показали, что цветовосприятие у всех людей одинаково (с необходимой оговоркой об известных индивидуальных особенностях), и представители народов, в чьих языках нет специального слова для обозначения, например, синего, тем не менее видят этот цвет и отличают его от других. Лично я думаю, что наиболее правдоподобное объяснение этого феномена - функциональная бесполезность наименования этих цветов и оттенков, с точки зрения культуры и хозяйственного уклада данного народа. Вообще, это большая и интересная тема, на которую желающие могут найти в интернете много кратких популярных статей и подробных научных исследований.

Килик (чаша для вина) с изображением бога Диониса на корабле.                           Чернофигурная вазопись. VI век до н.э.
Килик (чаша для вина) с изображением бога Диониса на корабле. Чернофигурная вазопись. VI век до н.э.

Я же хочу вернуться к Гомеру. Прежде всего, следует оговориться, что в большинстве русских переводов Гомера вы не встретите совсем уж парадоксальных цветовых определений. Переводчики, как правило, меняют их на более логичные, чтобы не шокировать читателя. Так, например, пресловутое "виноцветное" море Гнедич переводит как "темное" или "темноводное". Например:

Сел у пучины седой, и, взирая на понт темноводный,
Руки в слезах простирал, умоляя любезную матерь:

"Илиада". Песнь I, стих 350. Перевод Гнедича.

Другой известный переводчик Илиады - Вересаев - делает уступку оригиналу, и у него море "винночёрное":

Сел близ седо­го при­боя. Смот­ря в вин­но­чер­ное море,
Руки впе­ред протя­нул и к мате­ри милой взмо­лил­ся:

И, кажется, только у Жуковского:

Остров есть Крит посреди виноцветного моря, прекрасный,

"Одиссея". Песнь XIX, стих 170. Перевод Жуковского.

В оригинале же море даже не "виноцветное" , а "виновидное", то есть похожее на вино - oinops pontos. И это, безусловно, самая известная и самая интригующая цветовая загадка Гомера, ведь уподобление моря вину столь же красиво, сколь и причудливо. Все предложенные учёными варианты её решения можно разделить на две большие группы: согласно первому подходу Гомер либо не различал синего цвета, либо не имел в лексиконе слова для его обозначения; согласно второму - море действительно похоже на вино, по крайней мере - иногда. Например, в красноватых лучах восхода или заката, или на мелководье, где видны покрывающие дно красные водоросли. Я хочу предложить свою гипотезу. Очень простую. Мне подсказал её следующий стих из Одиссеи:

Много в том гроте кратер и больших двоеручных кувшинов
Каменных: пчелы, гнездяся в их недре, свой мед составляют;
Также там много и каменных длинных станов; за станами
Сидя, чудесно одежды пурпурные ткут там наяды;

"Одиссея". Песнь XIII, стих 102. Перевод В. Жуковского.

Фрагмент шерстяной ткани, окрашенной пурпуром. I век до н.э - I век н.э.
Фрагмент шерстяной ткани, окрашенной пурпуром. I век до н.э - I век н.э.

Наяды - морские нимфы - ткут пурпурные одежды, потому что море было источником драгоценного красителя античности - пурпура. Пурпур добывали из различных видов морских моллюсков-иглянок.

Bolinus brandaris - один из видов моллюсков, из которых можно добывать пурпур.
Bolinus brandaris - один из видов моллюсков, из которых можно добывать пурпур.

В зависимости от вида моллюска, концентрации пигмента, технологии окрашивания и ряда других факторов, пурпур давал широкий спектр оттенков от нежно-голубого до чёрно-фиолетового, включая винно-красный и глубоко-синий.

Шелковые ткани, окрашенные пурпуром.
Шелковые ткани, окрашенные пурпуром.

Так, например, с помощью пурпура одежды ветхозаветных первосвященников окрашивались в священный синий цвет тхелет. Возможно, именно дар моря - пурпур, который мог быть как цвета вина, так и цвета морских глубин, вдохновил Гомера метафорически именовать море " oinops" - "виноцветным".

Шерстяная пряжа, окрашенная пурпуром.
Шерстяная пряжа, окрашенная пурпуром.

Но как быть с другими "странными" цветовыми эпитетами Гомера? Думаю, было бы ошибкой искать для них для всех общую причину, одно универсальное объяснение. Каждый образ такого рода следует рассмотреть отдельно, внимательно и непредвзято. И тогда, может быть, окажется, что далеко не все они такие уж странные. Кто видел соты с мёдом, например, знает, что они часто имеют выраженный зелёный оттенок. А значит, не так уж странен гомеровский зелёный мёд.

Мед в сотах.
Мед в сотах.