7,8K подписчиков

От французской классики до аниме: главные экранные воплощения Арсена Люпена

Кадр из сериала
Кадр из сериала

Совсем недавно Netflix совместно с французской студией Gaumont Television (телевизионное подразделение старейшей кинокомпании в мире) выпустил сериал «Люпен» – вольную адаптацию романов популярного писателя Мориса Леблана. Первые пять серий вызвали неожиданный ажиотаж и стали лидерами по просмотрам во многих странах.

Однако в новом сериале Арсен Люпен оказался не главным героем, а лишь литературным персонажем, который вдохновляет главного героя на совершение преступлений. Кроме того, это далеко не первая попытка экранизации романов о знаменитом французском джентльмене-грабителе.

Ждать вторую половину первого сезона еще долго, а зрители уже в нетерпении. Поэтому мы хотели бы рассказать про другие попытки адаптации историй об Арсене Люпене для экранов – они также могут заинтересовать зрителей и углубить их понимание персонажа.

Арсен Люпен, 2004

Режиссер Жан-Поль Саломе. В ролях Ромен Дюрис, Кристин Скотт Томас, Паскаль Греггори, Ева Грин.

Жан-Поль Саломе любит снимать псевдоисторическое кино и французских женщин. Совсем недавно отличных отзывов удостоилась его криминальная комедия «Крестная мама». Однако его полнометражный фильм «Арсен Люпен» – пример не из лучших. Это европейское кино, снятое с небольшим бюджетом, которое всеми силами пытается изображать из себя дорогой голливудский блокбастер.

Фильм представляет собой весьма вольную адаптацию сразу нескольких романов Мориса Леблана – «Ожерелье королевы», «Арест Арсена Люпена», «Полая игла» и «Графиня Калиостро». Впрочем, литературный первоисточник тут обильно снабжен отсебятиной сценаристов. Картина довольно долго раскачивается и точно не подходит для нетерпеливых зрителей, привыкших к темпу современных фильмов. Однако как только сюжет начинает развиваться активнее, то картина тут же начинает вызывать массу вопросов и к мотивации персонажей, и к отсутствию внятного перехода между сценами и событиями.

Арсен Люпен здесь совершенно другой, нежели в адаптации от Netflix – его не назовешь мастером перевоплощений (перевоплощения, конечно, есть, но они не особенно впечатляют), зато в ловкости и знании боевых искусств не откажешь, да и язык у него хорошо подвешен. Благородство, борьба за справедливость? Ничего этого у персонажа нет и в помине. Он эгоистичен, хотя может добиться справедливости, если она ему выгодна. В общем, типичный трикстер. Внешне Ромен Дюрис хорошо вписался в роль, поэтому немного грустно понимать, что этот фильм никак качественно не продвинул его карьеру.

Все же в «Арсене Люпене» имеются определенные шарм и лоск. В нем есть исторические персонажи, коварный заговор против Французской Республики, мистика, многочисленные загадки, а также поиск древних сокровищ. Трудно сказать, может ли фильм понравиться читателям романа или поклонникам нового сериала от Netflix, но, если вам нравятся «Сокровища нации», «Индиана Джонс» и «Код Да Винчи», возможно, с картиной Саломе стоит ознакомиться.

Арсен Люпен, 1980

Режиссер: Александр Астрюк. В ролях Жан-Клод Бриали, Кристиана Крюгер, Морис Биро.

Из всех телевизионных проектов про Арсена Люпена хотелось бы остановиться только на двух. Первый из них – это мини-сериал на шесть эпизодов.

Никто не проводил таких параллелей, поэтому их проведем мы: для французов именно этот «Арсен Люпен», по всей видимости, примерно то же самое, что «Приключения Шерлока Холмса» с Джереми Бреттом для британцев. Из всех многочисленных экранизаций и адаптация именно эта наиболее близко подошла к литературному первоисточнику и показала Арсена Люпена таким, каким он был в книгах, а также озаботилась передачей духа и атмосферы Франции. Сейчас, конечно, без слез на сериал 1980-го года не взглянешь, но, думаем, поклонников оригинальных романов Леблана это не должно остановить.

Возвращение Арсена Люпена, 1989–1996

Режиссеры: Мишель Вин, Ален Нахум и др. В ролях Франсуа Дюнойе, Сильвано Транквилли, Раде Шербеджия, Бранко Свежич.

Пожалуй, этот сериал – один из немногих, что может быть знаком и российскому зрителю, ведь его показывали в рамках программы «Детектив на НТВ» в 1990-х годах. На нем тоже стоит задержать внимание.

В многочисленных продолжения, написанных разными авторами, Арсена Люпена часто сталкивали с разными историческими и литературными персонажами из его же эпохи. Чаще всего, впрочем, гениальный преступник был вынужден противостоять Шерлоку Холмсу. Тому может быть множество причин – от банального желания увидеть битву умов до исторических политических конфликтов между Британией и Францией. Эту традицию положил сам Морис Леблан – его роман «Арсен Люпен против Херлока Шолмса» был опубликован еще в 1908 году. Первые буквы имени и фамилии британского сыщика были переставлены, чтобы избежать проблем с авторскими правами, но в остальном же образ остался для читателя узнаваемым. Политизированность этой встречи проявлялась почти на первых же страницах – Люпен, услышав, что британский сыщик приезжает в Париж, восклицает: «Трафальгар будет отмщен!», подразумевая Трафальгарское морское сражение, проходившее в ходе Наполеоновских войн как раз между войсками Французской и Британской империй.

Но вернемся к сериалу. Сам по себе Арсен Люпен здесь близок к литературному – он хорошо воспитан, умен, обходителен, ловок и любит перевоплощения. Но вот сюжет этого шоу максимально далек от первоисточника. Так, Люпен здесь известен всем в качестве преступника, но при этом он занимается совсем другими вещами – расследует ограбления, с которыми не справляется полиция, ищет враждебных Франции шпионов и всячески защищает слабых и беззащитных. Иногда во время просмотра даже закрадывается вопрос, стоит ли называть главного героя преступником – как раз преступлений им совершается мало.

Вообще этот проект вызывает ощущение, что французы старались снять не столько историю Арсена Люпена, сколько сделать свою версию то ли Джеймса Бонда, то ли сериала «Сыщики-любители экстра-класса».

Кроме того, во втором сезоне Люпен наконец встретился с британским детективом (в официальном русском дубляже от НТВ для благозвучия имя сыщика сменили на Ерлок). На первый взгляд, кажется довольно странной идея пригласить на роль Холмса хорватского актера Раде Шербеджия (Борис «Бритва» или Борис-хрен-попадешь из «Большого Куша» Гая Ричи) – обычно он играет русских персонажей, причем далеко не всегда положительных. С другой стороны, это вполне может быть частью той серии издевок и подколов, что до сих пор сохранилась в отношениях между Францией и Британией.

Люпен III

Люпен III: замок Калиостро

Режиссер: Хаяо Миядзаки

Еще в 1967 году свет увидела манга (японский вид комиксов) «Люпен III» или «Люпен Третий», рассказывающая про внука того самого Арсена Люпена. Она была так популярна, что спустя всего четыре года на телевидении появился одноименный аниме-сериал с тем же сюжетом.

Впрочем, аниме нас интересует в меньшей степени. Куда важнее то, что почти одновременно с сериалом появились и полнометражные фильмы. Второй фильм в серии получил название «Люпен III: замок Калиостро» (иногда называют просто «Замок Калиостро»). Он стал первой полнометражной работой самого Хаяо Миядзаки – культового японского аниматора, создателя настоящих шедевров вроде «Унесенных призраками», «Ходячего замка» и «Принцессы Мононоке». Справедливости ради стоит отметить, что и над сериалом Миядзаки также работал, причем с самого его запуска.

Какой аудитории можно рекомендовать это аниме (как фильм, так и сериал)? Тут уж, скорее, трудно найти тех, кому его можно не рекомендовать. Его стоит видеть и поклонникам оригинального романа, поскольку к нему тут много отсылок, и любителям Миядзаки (да и просто качественной японской анимации). О популярности «Люпена Третьего» свидетельствует тот факт, что аниме продолжают выходить по сей день. Так, в 2019 году вышла полнометражная картина «Люпен III: Первый» от Такаси Ямадзаки, впервые в серии выполненная в трехмерной манере.

Павел Соломатин, InterMedia