Ликбез: Как правильно писать русские имена латиницей

1K прочитали
Этот навык вам очень пригодится, если вы заказали что-то с Aliexpress или Amazon и хотите, чтобы посылка дошла по адресу.

Этот навык вам очень пригодится, если вы заказали что-то с Aliexpress или Amazon и хотите, чтобы посылка дошла по адресу. Часто бывает так, что ваши имя и фамилия, написанные по-английски, воспринимаются продавцом, почтой или бог знает кем ещё не совсем правильно – вот и уходят посылки неизвестно куда, только не к вам.

Мы расскажем, как правильно писать мужские и женские имена на латинице, чтобы графа получателя оставалась правильной, а посылки доходили до пункта назначения.

Как можно перевести своё имя

Существует несколько официальных правил для перевода текстов разного формата с одного языка на другой. Если говорить о б именах собственных, то тут есть несколько вариантов перевода:

  1. Переводчики, работающие с художественной литературой, обычно переводят разные «цветочные» и «говорящие» имена: девушка по имени Роза – Rose,Вера – Faith. Для литературного произведения варианты допустимы, однако не стоит в адресной строке переводить Надежду как Hope.
  2. Для погружения учеников в языковую среду учителя в школах или на языковых курсах часто подбирают аналоги имен: например, Елена – это Helen, Катя – Kate, Михаил – Michael, Маша – Mary.
  3. В официально-деловом стиле для перевода применяется транслитерация.
Этот навык вам очень пригодится, если вы заказали что-то с Aliexpress или Amazon и хотите, чтобы посылка дошла по адресу.-2

Как переводить с помощью транслитерации

Сперва давайте определимся со значением этого термина.

Транслитерация (или транслит) – передача символов и знаков одного языка знаками и символами другого.

В случае с английским получается, что мы транслитом пишем имена с кириллицы на латиницу. Главная задача транслита – максимально точно передать написание слова, а не звучание. А вот транскрипция поможет узнать, как слово будет звучать при употреблении.

Итак, в деловой переписке или официальных документах имена собственные (ФИО) не переводятся и к ним не подбираются англоязычные аналоги. В документах все имена записываются латиницей. Однако и тут свои нюансы – простое женское имя Евгения может быть записано разными людьми как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. К счастью, существуют правила транслита – на них и будем ориентироваться.

Частные правила перевода

Они касаются конкретных примеров.

  • Если нужно написать окончания в русских именах собственных (фамилия), то делается это по следующим правилам: -ай (-ai), -ая (-aya), -ий (-y/iy), -ей (-ei), -ия (-ia), -ой (-oy/i), -ый (-yi).
  • Сочетание двух согласных букв «дж» пишется так – j, dj или dzh.
  • Сочетание согласных «Кс» лучше передавать латинскими ks вместо x – так звучать будет правильно
  • Русские буквы Е и Э пишутся латинской Е. Однако если она находится в начале слова/после Ъ, Ь знаков/после гласной, то Е обозначается как YE
  • Буква Ё обычно тоже пишется латиницей Е, но если важно показать именно звук Ё, то выбираем сочетание YO (Pyotr, Fyodor).

Правила транслитерации для паспорта

Нормы транслита для загранпаспортов меняются довольно часто. На данный момент все госорганизации подчиняются приказу №889 МВД России.

Как оформляется полное имя на английском

Если откроете свой загранпаспорт, то увидите, что там не указано отчество. Всё по тому, что в английском нет такого понятия, как «отчество» (patronymic name). Зато у многих жителей европейских стран есть среднее имя (middle name), которое дается от рождения. Оно символизирует связь поколений и используется для идентификации ребенка, если его первое имя слишком распространено в стране проживания. Например, John Michael Smith. Так как это не аналог отчества, то при заполнении документов может быт сокращено до одной буквы – John M. Smith.

Бывает, что иностранные сотрудники разных служб могут попросить произнести ваше полное имя. Тогда оно произносится в последовательности Имя-Отчество-Фамилия – Ivan Sergeyevich Turgenev.

При заполнении иностранных документов указываем имя в графе First name (иногда – Given name (forename), либо Christian name), а фамилию – в графе Last name (Second name). Отчество не указывается.

Этот навык вам очень пригодится, если вы заказали что-то с Aliexpress или Amazon и хотите, чтобы посылка дошла по адресу.-3

Подборка русских имен на английском языке

Если после всего прочитанного, у вас остались сомнения в том, как ваше имя должно выглядеть при транслитерации – можете найти его в нашем перечне с примерами.

Мужские имена (полная и сокращенная версии)

  • Александр – Aleksandr, Alexander; Саша – Sasha
  • Алексей – Aleksey, Alexey; Алёша – Alyosha
  • Альберт – Albert; Алик – Alik
  • Анатолий – Anatoly, Anatoliy; Толя – Tolya
  • Андрей – Andrey, Andrei; Андрюша – Andryusha
  • Антон – Anton; Антоша – Antosha
  • Аркадий – Arkady, Arkadiy; Аркаша – Arkasha
  • Артём – Artem, Artyom; Тёма – Tyoma
  • Артур – Artur
  • Архип – Arkhip
  • Афанасий – Afanasii, Afanasiy; Афоня – Afoni
  • Борис – Boris; Боря – Borya
  • Бронислав – Bronislav
  • Вадим – Vadim; Вадик – Vadik
  • Валентин – Valentin; Валя – Valya
  • Валерий – Valeriy; Валера – Valera
  • Василий – Vasily, Vasiliy; Вася – Vasya
  • Виктор – Viktor, Victor; Витя – Vitya
  • Виталий – Vitaly, Vitaliy; Виталик – Vitalik
  • Владимир – Vladimir; Вова, Володя – Vova, Volodya
  • Владислав – Vladislav; Влад – Vlad
  • Всеволод – Vsevolod; Сева – Seva
  • Вячеслав – Vyacheslav, Viacheslav; Слава – Slava
  • Геннадий – Gennady, Gennadiy; Гена – Gena
  • Георгий – Georgy, Georgiy; Гоша – Gosha
  • Глеб – Gleb
  • Григорий – Grigory, Grigoriy; Гриша – Grisha
  • Даниил, Данила – Daniil, Danila; Даня – Dania
  • Денис – Denis
  • Дмитрий – Dmitry, Dmitriy; Дима – Dima
  • Евгений – Yevgeny, Yevgeniy; Женя – Zhenya
  • Егор – Yegor, Egor; Гоша – Gosha
  • Ефим – Efim; Фима – Fima
  • Захар – Zakhar, Zahar
  • Иван – Ivan; Ваня – Vanya
  • Игнат – Ignat
  • Игорь – Igor
  • Илья – Ilya, Ilia; Илюша – Ilyusha
  • Иннокентий – Innokenty, Innokentiy; Кеша – Kesha
  • Кирилл – Kirill
  • Константин – Konstantin; Костя – Kostya
  • Лев – Lev; Лёва – Lyova
  • Леонид – Leonid; Лёня – Lyonya
  • Макар – Мakar
  • Максим – Maksim, Maxim; Макс – Max
  • Матвей – Matvey, Matvei
  • Мирон – Miron
  • Михаил – Mikhail; Миша – Misha
  • Никита – Nikita
  • Николай – Nikolay, Nikolai; Коля – Kolya
  • Олег – Oleg
  • Осип – Osip
  • Павел – Pavel
  • Паша – Pasha
  • Петр – Pyotr, Petr; Петя – Petya
  • Прохор – Prokhor; Проша – Prosha
  • Родион – Rodion; Родя – Rodya
  • Роман – Roman; Рома – Roma
  • Ростислав – Rostislav; Слава – Slava
  • Святослав – Svyatoslav, Sviatoslav; Слава – Slava
  • Семён – Semyon; Сеня, Сёма – Senya, Syoma
  • Сергей – Sergey, Sergei; Серёжа – Seryozha
  • Станислав – Stanislav
  • Стас – Stas
  • Степан – Stepan; Стёпа – Styopa
  • Тимофей – Timofey, Timofei; Тима – Tima
  • Тимур – Timur, Timour; Тёма – Tyoma
  • Тихон – Tikhon; Тиша – Tisha
  • Фёдор – Fedor, Fyodor; Федя – Fedya
  • Филипп – Filipp, Philipp
  • Эдуард – Eduard, Edward
  • Эдик – Edik
  • Юлиан – Yulian
  • Юрий – Yuri, Yuriy, Yury; Юра – Yura
  • Яков – Yakov, Iakov; Яша – Yasha
  • Ян – Yan, Ian
  • Ярослав – Yaroslav; Ярик, Слава – Yarik, Slava.

Женские имена (полная и сокращенная версии)

  • Алевтина – Alevtina; Аля – Alia
  • Александра – Aleksandra, Alexandra; Саша – Sasha
  • Алёна – Alyona
  • Алиса – Alisa
  • Алина – Alina
  • Аля – Alya
  • Алла – Alla
  • Альбина – Albina
  • Анастасия – Anastasia, Anastasiya; Настя – Nastya
  • Ангелина – Angelina; Лина – Lina
  • Анжела – Anzhela, Angela
  • Анна – Anna; Аня – Anya
  • Антонина – Antonina; Тоня – Tonya
  • Анфиса – Anfisa
  • Валентина – Valentina; Валя – Valya
  • Валерия – Valeria, Valeriya; Лера – Lera
  • Варвара – Varvara; Варя – Varya
  • Василина – Vasilina; Вася – Vasia
  • Вера – Vera
  • Вероника – Veronika, Veronica; Ника – Nika
  • Виктория – Viktoria, Viktoriya, Victoria; Вика – Vika
  • Владислава – Vladislava
  • Влада – Vlada
  • Галина – Galina; Галя – Galya
  • Дарина – Darina; Даша – Dasha
  • Дарья – Darya; Даша – Dasha
  • Диана – Diana
  • Дина – Dina
  • Ева – Eva
  • Евгения – Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia; Женя – Zhenya
  • Екатерина – Yekaterina, Ekaterina; Катя – Katya
  • Елена – Yelena, Elena; Лена – Lena
  • Елизавета – Yelizaveta, Elizaveta; Лиза – Liza
  • Жанна – Zhanna
  • Зинаида – Zinaida; Зина – Zina
  • Зоя – Zoya
  • Инга – Inga
  • Инна – Inna
  • Инесса – Inessa
  • Ирина – Irina; Ира – Ira
  • Кира – Kira
  • Клавдия – Klavdiia, Klavdiya; Клава – Klava
  • Клара – Klara, Clara
  • Кристина – Kristina
  • Ксения – Ksenia, Kseniya; Ксюша – Ksiusha
  • Лариса – Larisa; Лара – Lara
  • Лидия – Lidia, Lidiya; Лида – Lida
  • Лилия – Lilia, Liliya; Лиля – Lilya
  • Любовь – Lyubov, Liubov; Люба – Lyuba
  • Людмила – Lyudmila, Liudmila; Люда – Lyuda
  • Майя – Maya, Maia
  • Маргарита – Margarita; Рита – Rita
  • Мария – Maria, Mariya; Маша – Masha
  • Марина – Marina
  • Марта – Marta
  • Надежда – Nadezhda; Надя – Nadya
  • Наталья, Наталия – Natalya, Natalia, Nataliya; Наташа – Natasha
  • Нина – Nina
  • Оксана – Oksana, Oxana
  • Ксюша – Ksyusha
  • Олеся – Olesya, Olesia
  • Леся – Lesya
  • Ольга – Olga, Оля – Olya
  • Полина – Polina; Поля – Polya
  • Раиса – Raisa; Рая – Raya
  • Регина – Regina
  • Рената – Renata
  • Римма – Rimma
  • Роза – Rosa
  • Светлана – Svetlana; Света – Sveta
  • Снежана – Snezhana
  • София, Софья – Sofya, Sofia; Соня – Sonya
  • Таисия – Taisiya
  • Тая – Taya
  • Тамара – Tamara; Тома – Toma
  • Татьяна – Tatyana, Tatiana; Таня – Tanya
  • Ульяна – Ulyana, Uliana; Уля – Ulya
  • Фаина – Faina; Фая – Faya
  • Эвелина – Evelina
  • Элла – Ella
  • Юлиана – Yuliana; Юля – Yulya
  • Юлия – Yulia, Yuliya; Юля – Yulya
  • Яна – Yana
  • Ярослава – Yaroslava; Слава – Slava.

Вместо заключения

Пожалуй, русские имена кажутся иностранцам той еще задачкой, когда нужно заполнять что-то на латинице! Мы дали вам самую важную информацию – теперь очередная посылка с Ebay придет точно по адресу.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на мой YouTube канал!

Ставьте ПАЛЕЦ ВВЕРХ и ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на Дзен канал.

Читайте также:

Высшее образование в Австралии - структура, цены, отличия от РФ

Что делать, если вашего ребенка обидели в Сети. Советы клинического психолога и личный опыт блогера

Языковые курсы для взрослых в Италии