«Белоруссия» или «Беларусь»: как правильно?

123 прочитали

На форумах и в комментариях белорусские граждане иногда ревниво просят называть их страну Беларусью, а не Белоруссией, потому что «так правильно».

Конечно, на самом деле это ошибка и даже в некотором смысле проявление безграмотности. На русском языке Белоруссия это именно Белоруссия. В официальной переписке, в дипломатических письмах, например, употребляется ещё официальная формулировка «Республика Беларусь», то есть эта форма тоже допустима в русском языке, но не является единственно «правильной». Официальное название государства и языковая норма названия страны могут сильно отличаться.

Мы говорим «Киргизия», а официально «Республика Кыргызстан». Мы говорим «Германия», а официально «Федеративная Республика Германии», а на немецком даже ничего похожего на слово «Германия» не звучит. У немцев страна называется «Bundesrepublik Deutschland».

Желание белорусов кодифицировать именно «Беларусь» исходит, по всей видимости, из норм белорусского языка. Так правильно по-белорусски. Но нормы одного языка совсем не обязательно распространяются на нормы другого, даже очень близкого. Хоть многие филологи и считают, что белорусский и русский языки это диалекты одного и того же, но это не общепринятая теория.

Памятник «Проводы на войну» в Минске возле Музея Великой Отечественной войны
Памятник «Проводы на войну» в Минске возле Музея Великой Отечественной войны
И вот что любопытно, ведь на белорусском языке некоторые страны звучат так, что их жителям даже непонятно. Например, на официальном языке США название этой страны - The United States of Amerika - зи юнайтид стейтс оу эмэрикэ. Но по-белорусски звучит как Злучаные Штаты Амерыки. Совсем ведь не похоже.

Да и русские не просят белорусов писать и говорить на белорусском «Россия», ведь там используется «Расiя».

Танк в Музее Великой Отечественной войны
Танк в Музее Великой Отечественной войны

Ещё интереснее узнать, как Белоруссию называют в других странах. В соседней Литве говорят и пишут «Балторусия». Это отражение довольно точного понимания формирования славян и балтских племён. В древние времена было балто-славянское единство, но потом племена стали постепенно отдаляться друг от друга. Но территория Белоруссии ещё долго оставалась местом культурного обмена и синтеза славянских и балтских племён.

Территория Белоруссии в цветах национального флага
Территория Белоруссии в цветах национального флага

В Латвии ещё интереснее звучит - Балтокревия. Дело в том, что в латвийском языке Россия называется «Кревия». Не случайно. С нынешней территорией Латвии в Средневековье граничили племена кривичей. С тех пор для латышей кривичи и русские одно целое. В этой языковой конструкции тоже отражено старинное представление о том, что в землях Белоруссии смешиваются кривичи и балты.

Греки называют Белоруссию «Левкороссия». Эстонцы говорят «Валгевене». Никто не собирается менять свой живой язык, чтобы угодить кому-то.

Интерьер традиционной белорусской избы
Интерьер традиционной белорусской избы
Несоответствие звучания названий стран на разных языках, это вообще норма. Французы, кстати, как и русские, не знают страны «Дойчланд», они называют Германию «Аллемания». И ничего. Никто не обижается.

При этом, на международных указателях, в официальных документах или на каких-то ещё официальных площадках могут быть приняты некие дипломатичные формулировки и правила, писать единообразно и в соответствии с дипломатическим этикетом.

Живой же язык он вообще не про этикет. Он больше про традиции. Традиционно в русском языке Белоруссия столетиями называется именно Белоруссией.