4,7K подписчиков

Никогда не говорите это боссу

3,4K прочитали

Когда люди разговаривают с руководителем, они стараются делать это вежливо. Проблема в том, что некоторые фразы в английском языке, которые кажутся вежливыми, на самом деле являются грубыми. Никогда не говорите следующие три фразы своему боссу или клиенту.

Когда люди разговаривают с руководителем, они стараются делать это вежливо. Проблема в том, что некоторые фразы в английском языке, которые кажутся вежливыми, на самом деле являются грубыми.

I would like you to …

Я бы хотел, чтобы вы ...

Многие считают, что слово «would» придает вежливости всем предложениям. К сожалению, это не так.

«I would like you to…» хороший этому пример. Кажется, что данная фраза это вежливая форма «l need you to …». Но на самом деле слово «would» здесь не смягчает, вы все равно приказываете.

Данную фразу часто произносят учителя или руководители и от них она звучит естественно. Но если у вас нет полномочий приказывать, лучше эту фразу не использовать.

Вместо того чтобы сказать боссу «I would like you to check the documents by friday» (Я бы хотел, чтобы вы проверили документы к пятнице), перефразируйте утверждение в вопрос.

Could you please check the documents by friday?
Не могли бы вы, пожалуйста, проверить документы к пятнице?
Would it be possible for you to check the documents by friday?
Сможете ли вы проверить документы к пятнице?

Вопрос звучит вежливо, вы не приказываете что-либо сделать, а предлагаете выбор.

Please ...

Пожалуйста ...

«Please» — тоже обманчиво. «Пожалуйста» делает предложения вежливыми, но не всегда это так.

Учителя английского языка, часто говорят «please» в начале предложений: «Please turn to page 10» (Пожалуйста, перейдите на страницу 10) или «Please put your books away» (Пожалуйста, уберите свои книги).
От
руководителей «please» можно услышать, например: “Please assist Sarah with this project” (Пожалуйста, помоги Саре с этим проектом) или “Please report me tomorrow afternoon” (Пожалуйста, сообщите мне завтра днем).

Но если вы не в том статусе, что бы указывать людям, что делать, не используйте «please» в начале предложения. Вы прозвучите грубо, если скажите боссу «Please reply by the end of the week» (Пожалуйста, ответьте к концу недели) или клиенту «Please check our proposal» (Пожалуйста, ознакомьтесь с нашим предложением).

«Please» в начале предложения заставляет его звучать как приказ. Чтобы избежать этого, перефразируйте предложение как вопрос и используйте «please» в конце.

Could you check our proposal, please?
Не могли бы вы проверить наше предложение, пожалуйста?

Замените please следующими фразами:

When you get a chance;

Could you check our proposal when you get a chance?
Не могли бы вы проверить наше предложение, когда у вас будет такая возможность?

I would really appreciate it if.

I would really appreciate it if you could reply by the end of the week.
Я был бы очень признателен, если бы вы смогли ответить к концу недели.

Но,

если просьба невелика, то предложение, с «please» в начале предложения не будет грубым. «Please give me a minute».

Когда люди разговаривают с руководителем, они стараются делать это вежливо. Проблема в том, что некоторые фразы в английском языке, которые кажутся вежливыми, на самом деле являются грубыми.-2

I expect you to …

Я ожидаю, что вы ...

Фраза, которую часто говорят родители детям «I expect you to ...».

I expect you to be home by 10 pm.
Я ожидаю, что ты будешь дома к 10 вечера.
I expect you to be on your best behavior.
Я ожидаю, что ты будешь вести себя наилучшим образом.

Не используйте её с боссом, клиентом или даже коллегой. Если вы скажете «I expect you at the meeting tomorrow» или «I expect you to arrive 15 minutes early», они подумают, что вы командуете.

Избегите этой проблемы, перефразировав предложение.

I suggest arriving 15 minutes early if possible.
Я предлагаю прибыть на 15 минут раньше, если это возможно.
It would probably be a good idea to arrive 15 minutes early.
Вероятно, было бы неплохо прийти на 15 минут раньше.

Фраза «I look forward to …»

как альтернатива «I expect you to … ».

I look forward to meeting with you tomorrow.
Я с нетерпением жду встречи с вами завтра.