Найти тему

“Тащишься как черепаха”: 5 английских идиом про животных

390 прочитали

Лингвисты утверждают, что идиомы про животных есть в большинстве языков мира, от высокоразвитых до примитивных. При этом их значение во многом зависит от отношения общества к тому или иному животному, а также культурных особенностей.

А что насчет английского языка? Конечно, язык Шекспира и Байрона - не исключение, и сегодня мы познакомим вас с пятью интересными английскими идиомами о животных!

Лингвисты утверждают, что идиомы про животных есть в большинстве языков мира, от высокоразвитых до примитивных.
Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.

When pigs fly (когда свиньи полетят) - примерный аналог русского выражения “когда рак на горе свистнет”, то есть об очень маловероятном событии. Хотя один американский стендап-комик как-то раз заявил со сцены: “И почему мы все еще говорим “когда свиньи полетят”? Они давно уже летают - иногда даже бизнес-классом!”

– I wonder when is George finally going to pay me the money back.
– When pigs fly. Why did you ever lend him the money? Like you don’t know that cheapskate.

Интересно, когда Джордж собирается вернуть мне деньги?
- Когда рак на горе свистнет. Ты зачем вообще занимал ему денег? Можно подумать, ты не знаешь этого жадюгу.

To monkey around - бездельничать, пинать балду, как обезьяна, которая целый день бесцельно скачет туда-сюда по деревьям.

Stop monkeying around, you have your finals coming! It’s time you started getting ready.
Перестань страдать ерундой, у тебя скоро экзамены! Пора бы уже начать готовиться.

Dog days - очень жаркая погода, которая обычно бывает в период с июля по сентябрь. Почему именно “собачьи” дни, ведь от жары страдают не только собаки? Объяснение, которое представлено в словаре Мерриам-Вебстер, весьма неожиданное: все дело в звезде Сириус, которая находится в созвездии Большого Пса и в летнее время появляется в небе одновременно с солнцем.

Jeez, I cannot wait for these dog days to be over. The heat is literally killing me!
Боже, не могу дождаться, когда эта дикая жара закончится! Такая погода меня просто убивает!

Can of worms - банка червей. Не слишком приятная штука, если вы, конечно, не заядлый рыбак. Значение у этой идиомы соответствующее: источник проблем и неприятностей.

I took up this project thinking it was going to be easy. Turned out, it was a goddamn can of worms.
Я согласилась взять этот проект, потому что думала, что он легкий. Оказалась, что с ним не оберешься проблем.

И последняя на сегодня идиома - the world is (someone’s) oyster. Мир - это его/ее устрица - как это понимать? А вот как: это значит, что для кого-то открыты любые возможности, и он/она может делать все, что угодно.

He was young, handsome, and came from money. Needless to say, the world was his oyster.
Он был молод, красив и родом из богатой семьи. Разумеется, весь мир лежал у его ног.

Вот так - если вам понравилась статья, то обязательно ставьте лайк и подписывайтесь на канал, а еще делитесь в комментариях своими любимыми идиомами с упоминанием животных.

И не забудьте записаться на бесплатный пробный урок в онлайн-школу Токи - мы всегда рады новым ученикам!