Социолекты (жаргон, сленг)

Жаргон – речь какай-то социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая отличия от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений.

Жаргон – речь какай-то социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая отличия от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений. Жаргонизмы – слова или выражения из жаргона. Жаргоны возникали на основе литературной лексики, чаще путем переосмысления ее.

Это была попытка искусственно создать особую разновидность языка – социальные жаргоны – отдалить людей своего круга от остальных носителей национального русского языка. Таких слов немало появилось до революции: язык дворянских салонов, купечества. Например, возник русско-французский салонный жаргон: променад (прогулка), сантименты (излишняя чувствительность). Жаргонизмы обладают экспрессией, поэтому употребляются писателями.

– Зачем твои променажи в чужом саду?

(А. Н. Островский. «Правда хорошо, а счастье лучше»)

–Я каждый день делаю проминаж в карете.

(А. Н. Островский. «Красавец-мужчина»)

– Что же он там спустя рукава-то сантиментальничает?

(А. Н. Островский. «Свои люди – сочтемся)

Немало создано экранизаций по произведениям русских классиков, герои фильмов произносят подобные слова. Из купеческой среды вышло, например, слово магарыч (угощение по поводу заключения выгодной сделки).

Мы обращаем внимание на студенческий язык, молодежный сленг. Еще недавно студенты употребляли (некоторые до сих пор употребляются) слова: бабки (деньги), сачковать (бездельничать), клевый (особенный), хата, фатера (квартира), хвост (несданный экзамен). Как видим, жаргонизмы являются условными, искусственными наименованиями и имеют соответствия в литературном языке.

Сегодня в молодежном сленге присутствует слово кринж (cringe–анг) – съежиться, сжаться от страха, дернуться от страха, испытать страх или негодование от действий другого человека. Отсюда и производные этого слова: кринжовый, кринжевать, кринжово. Термин кринж перекочевал в русскую речь из английского языка. Это сленг, жаргонизм. Слово присутствует в социальных сетях, когда молодежь сообщает о чем-то негативном. В общем, кринж – это стыд, отвращение: «Эта статья – полный кринж. Этот парень приоделся кринжово». Конечно, жаргонизмы неустойчивы, меняются сравнительно быстро, поэтому являются приметой определенного времени.

Часто мы слышим о жаргоне людей определенной профессии. Обратим внимание на слова заводских дефектоскопистов на Среднем Урале на одном из предприятий в Верхней Салде. Узнаем, как образовались эти жаргонизмы?

1. Рыжик – дефектоскоп УД 12-2. Раньше переносный ультразвуковой дефектоскоп был только оранжевого цвета, потому и назвали его рыжиком. Сегодня дефектоскопы выпускают серые, синие, малиновые, но они для работниц все равно рыжики.

2. Селедка – шифр (профессиональная маркировка). Шифр на штамповках имеет форму рыбы, разрезанной вдоль, потому штамповки работницы прозвали селедками.

3–8. Утюги, гусиные лапки, колокольчики, кубики, грибочки– это все местные (цеховые) названия штамповок. Названия им были даны из-за похожести на какие-либо предметы, с чем они по своей форме ассоциировались у дефектоскопистов. Утюги – горбатые штамповки. Гусиные лапки – штамповки с выступами, на которых как бы по три пальца с перепонками. Колокольчики– штамповки-полусферы, в центре у них, будто шишечки. Грибочки– штамповки вроде шайб, у которых с одной стороны диаметр больше, с другой меньше.

9. Звездное небо – когда работница видит на экране дефектоскопа множество пятен, которые показывают дефекты на поверхности штамповки.

Из диалога тех же дефектоскопистов.

– У нее датчик стучит 5, – говорит одна работница другой.

– А твой – 3,5, – отвечает ей вторая.

Непонятно, о чем они говорят. Оказывается, частота колебаний датчиков, которыми проверяют штамповки 5 или 3,5 миллионов колебаний в секунду, то есть 5 или 3,5 мегагерц. Таким способом тоже находят дефекты на изделиях.

В другом цехе на этом же предприятии токаря-карусельщики употребляют свои слова.

1. Талон– книжка талонов по охране труда. При нарушении правил техники безопасности (ТБ), специалист ТБ или другой руководитель может (обязан) вырвать талончик из книжки работника. В зависимости от количества талонов и цвета вырванного листка, работник наказывается финансово. Такие книжки талонов есть у всех работников предприятия.

2. По-зеленому –работа идет без задержки.

– Эти катушки* (см. фото) идут по-зеленому, – сказал на утренней оперативке токарям мастер.

3. По-красному – отложить в сторону всю остальную работу.

– Поковка* идет с этого дня по-красному, она на особом контроле генерала, –сообщил токарям мастер.

4. Генерал– генеральный директор предприятия.

5. Хозбанда– служба по подготовке производства, занимается уборкой цеховой территории.

6. Кочерга– металлический крюк с ручкой. При помощи кочерги рабочие направляют в нужном направлении подвешенные к крану изделия или тару.

– Еще раз увижу, что поворачиваешь тару без кочерги, вырву талон, –предупредил мастер рабочего.

* Катушка, поковка – изделия или заготовки, полученные технологическими методами ковки, объемной штамповки и вальцовки. Эти слова являются профессионализмами.

«Что значит?»

В лексике говоров наблюдаются те же явления, которые характеризуют любую языковую систему: полисемия, омонимия, синонимия, антонимия. Одно и то же диалектное слово в разных областях (и даже в разных районах одной области) нашей обширной страны имеет разные лексические значения – это многозначность, полисемия, а слова относятся к одной и той же части речи.

Баран

↓ ↓ ↓

Псковская обл. Смоленская обл. Владимирская обл. Литературный яз.

вид грибов птица семейства глиняный баран – животное

куликовых рукомойник

Многозначность свидетельствует и о широких возможностях нашего словаря, богатство русского языка заключается не только в большом количестве слов, но и в разнообразии их значений. Новые смысловые оттенки придают языку гибкость, живость и выразительность. Особенно это важно для писателей. Они играют словами и получают удовольствие от проделанной работы.

Вот еще примеры в таблице.

Севернорусское наречие

Южнорусское наречие

Литературный язык

петух

утка

баить

гашник

кочет

кочка

гутарить

пояс

петух

утка

говорить

пояс

А теперь поговорим о другой диалектной лексике.

Нестор, древнейший русский летописец, в своем перечне народов, сделанном примерно в 1100 году, поименовал и чудь. Предполагают, что Нестор слово чудь употребил в смысле прилагательного, в значении – чужд, и хотел обозначить им все незнакомые, чудные, чужие русским людям народы. С тех пор один странный народ люди стали называть чудью белоглазой. Но в разных областях нашей страны можно услышать разные названия этого загадочного народа, по-разному его называли и называют люди, жившие или живущие сегодня вокруг Уральских гор.

В таблице указаны уезды и губернии, области и районы потому, что обнаружение преданий о странном народе в Предуралье и Зауралье происходило в разные периоды. Территориально же уезды, районы, губернии и области изменялись не раз. Понятие чудь, которое тоже придумал народ и которое чаще употребляется учеными, обозначается в них разными словами или словосочетаниями.

Учителя говорят ученикам, что слова одной и той же части речи, которые обозначают одно и то же, но могут отличаться оттенками лексического значения, употреблением в речи – это синонимы. У нас получился ряд слов и словосочетаний: чудь, чуди, чудаки, шуты, чернокожий народ, народ, не знавший Бога, дикий (неверный народ), прежние люди, старые люди, дивьев народ. Это названия одного и того же народа.

Чудь (белоглазая)

Чудь

Чуди

Чудаки

Шуты

Чернокожий народ

Юж. Урал:

с. Куликово

(Троицкий уезд); хутор

Селезнянский

(Еткульской станицы); станица

Миасская; с. Бутаки и с. Чуновский (Уфалейский завод); п. Глазуновский (Пластовский район)

Юж. Урал:

станица Миасская

Юж. Урал,

Предуралье:

станица Миасская, с. Калининское (Еткульский район); с. Иванково (Челябинский уезд); п. Андреевка (Чебаркульского района); Пермская губерния, особенно Соликамск

Юж. Урал:

станица Миасская; с. Новокумлякское (Константиновская волость Троицкого уезда)

Юж. Урал:

с. Калининское (Еткульский район);

с. Каменское (Челябинский уезд); станица Еткульская (Челябинский уезд)

Чудь (белоглазая)

Народ, не знавший Бога

Дикий (неверный народ)

Прежние люди

Старые люди

Дивьев народ

Юж. Урал:

станица Миасская; с. Иванково (Челябинский уезд)

Юж. Урал:

с. Иванково (Челябинский уезд)

Предуралье:

Пермская губерния

Ср. Урал:

Полевской, Сысерть (Свердловская обл.)

Ср. Урал:

Полевской (Свердловская обл.)

Синонимы могут отличаться друг от друга.

1.Степенью современности: город – град;

2.Сферой употребления: баклажаны – демьянки (литературный язык, диалектный);

3.Употреблением в различных стилях речи: очи – глаза (книжный, разговорный);

4.Оттенками лексических значений: алый – красный;

5.Степенью сочетаемости с разными словами: категорически – наотрез: категорически заявить, категорически потребовать (сочетается со многими словами); наотрез отказаться (сочетается только с глаголом);

6.Степенью сложности: молчать – держать язык за зубами (в качестве синонима к слову употребляется фразеологизм).

Синонимы используются

– для более точного выражения мысли: прохладный – холодный;

– для эмоциональной окраски: побежал – понесся;

– как средство преодоления неоправданного повторения одного и того же слова: полный здоровья человек – бодрый, подвижный человек;

– как способ связи предложений в тексте: Человек шел тихо, медленно, бесшумно1), как вдруг он сорвался и, топая, рывками понесся во всю прыть2).

Существуют специальные словари синонимов. В них можно найти то слово, которое заинтересовало вас. В этих словарях присутствуют диалектные слова. Например: водоворот – коловорот, воронка, вертун обл. Как видим, у диалектного слова стоит пометка обл., т.е. оно употребляется на определенной территории в нашей стране.

Надежда Лысанова