“Быстрее пули” – тот самый случай, когда локализация названия неизбежно потеряет в смысле. Bullet Train, два слова – но элементов значения три: стремительность выпущенной пули, герметичность действия из-за ограниченности пространства поезда и, собственно, сам японский “поезд-пуля”, который курсирует по высокоскоростной и максимально технологичной железной дороге Синкансэн. Следуя за скоростью, единственным значением, которое удалось заложить в русскоязычное название, персонажи и актеры буквально выскакивают из сюжета и самого фильма как пробка из бутылки. Например, Божья Коровка – если вы смотрели “Затерянный город”, вышедший за полгода до “Быстрее пули”, то мгновенно узнаете ловкача-балагура, наёмника, который не любит убивать и работает с токсичным гневом. Это даже не параллель, это Божья Коровка просто перекочевал из одной ленты в другую, прихватив по дороге пару фигур – но тс, иначе получится спойлер. Вслед за своим персонажем и сам Брэд Питт прихватил одного друга (очевидно, того,