Арабский язык был на Востоке не только языком религии, но и языком науки. Много разных научных терминов из арабского языка перекочевали в европейские языки (в том числе русский). Часто их легко узнать по первой части «ал» (это арабский артикль), но есть и другие.
Математика и информатика
Слово цифра происходит от арабского صفر [ṣifr] «пустой, нуль». Арабы изначально этим словом обозначали только нуль, отсутствие чего-либо. Европейцы стали использовать это слово как знак любого числа. Между прочим, в английском сохранилось слово cipher («сифер») в значении «ноль». К этому же арабскому корню восходит и слово шифр, уж не буду описывать все шаги его трансформации.
Слово алгебра – это производное от арабского Al-gabr, что значит «восстановление, восполнение». Первым этот термин употребил среднеазиатский ученый Аль-Хорезми в книге «Краткая книга об исчислении аль-джабра и аль-мукабалы» (825 год). В трудах этого математика термин обозначал перенос вычитаемых из одной части уравнения в другую. Позднее значение слова расширилось и стало охватывать все уравнения, а потом и всю науку об уравнениях.
Имя этого выдающегося математика – Аль-Хорезми само стало математическим термином и сейчас мы его знаем как алгоритм.
Астрономия и география
Определить происхождение слова зенит в европейских языках оказалось трудно, потому что в него закралась ошибка. В арабском zamt («высшая точка небосвода»), записанном латинскими буквами, случайно прочитали m как ni, получилось zаnit, а потом и zеnit. Значение же у этого слова не изменилось.
Слово азимут возникло на основе арабского اس سموت (as-sumūt) «дороги».
Муссон – от арабского موسم (mawsim) «сезон; погода».
Сель – от араб. سيل «бурный поток».
Сирокко – от араб. شرق (читается «шарк») «восток».
Химия и фармакология
Словом al-koḥl арабы называли порошкообразную сурьму. Латиняне стали сначала так называть любые порошки, а потом почему-то дистиллированную воду. Как слово превратилось в алкоголь – не знаю, но это факт.
Сироп – это европейская (считай латинская) озвучка арабского слова sharab – «питье» (читается «шараб»), слово родственное, вероятно, слову «щербет».
Слово алхимия тоже арабского происхождения: по-арабски произносилось al-kîmîa. «Ал», я уже говорила, это просто артикль, а kîmîa – это химия. Арабы так называли химию вообще, но в европейских языках слово алхимия приобрело особый оттенок. Что интересно, слово kîmîa арабы заимствовали из древнегреческого.
Еще несколько примеров: al-iksir – эликсир, alkali – щелочь (слово алкалоиды отсюда), naphta – нефть, zircon – цирконий и другие.
Интересно также рассмотреть, какие арабские слова из области культуры (музыки, литературы) были заимствованы европейскими языками, но это в другой раз.
Что объединяет факира и шерифа?
#лингвистика #русский язык #европейские языки #арабский язык #культура речи