ТАКОЕ БЫВАЕТ ТОЛЬКО РАЗ В ГОДУ: "КАРМИНА БУРАНА".

263 прочитали
Такое произведение, скорее всего, вы никогда не слышали вживую! Говорят, оно исполняется один раз в год из-за сложности воспроизведения. И не во всех консерваториях.

Такое произведение, скорее всего, вы никогда не слышали вживую! Говорят, оно исполняется один раз в год из-за сложности воспроизведения. И не во всех консерваториях. Речь идет о легендарной кантате «Кармина Бурана» немецкого композитора Карла Орфа.

4 февраля 2023 года в 19:00 в Доме музыки состоялся концерт, на котором Симфонический оркестр Москвы «Русская филармония» исполнил знаменитую «Кармину Бурану» Карла Орфа с участием хора и солистов. Выступление сопровождалось яркими крупномасштабными иллюминациями, на которых изображались картины великих художников ренессанса: Микеланджело, Рафаэля, Брейгеля, Босха, Боттичелли.

Фортуна - повелительница мира
Фортуна - повелительница мира

"Кармина Бурана" переводится на русский язык как "Песни Бойерна". Бойерн - это бенедиктинский монастырь в предгорьях Баварских Альп, в котором в 1803 году были найдены 24 стихотворения из сборника средневековой немецкой поэзии на латинском языке. Карл Орф использовал их для своей кантаты.

Продолжительность кантаты - полтора часа, но зритель удерживал музыкантов дольше, вызывая их на бис. Со зрителем не поспоришь: музыка захватывающая, а порою и оглушительная. Барабан было слышно более чем хорошо. Он – незаменимая часть сего шедевра.

Более того, музыкальное произведение ни на что не похоже, а некоторые его части достойны внимания слушателя. Как и было сказано, оно создано из средневековых стихотворений на латинском языке. Всего в кантате 25 номеров, что делает ее нереально сложной, поэтому в Доме музыки ее играют всего раз в год. (В интернете есть перевод кантаты на русский язык в свободном доступе. Поэтому ознакомиться с ним может каждый желающий.)

Ярчайшей частью произведения является самая первая часть под названием «Фортуна – повелительница мира». Она описывает тяжелую судьбу человека: «Судьба чудовищна и пуста, уже с рождения запущено колесо невзгод и болезней…» Всем известно, что бичем средневековой Европы были разного рода болезни, особенно чума, с которой автор стихотворения сравнил судьбу. Она как будто подкрадывается незаметно и губит человеческие жизни, и после смерти большинство неминуемо попадает в преисподнюю. Карл Орф прочел это между строк и у него родилась музыка: грандиозная, трагическая, вдохновляющая.

Самое интересное, что в «Кармине Буране» перекликаются как и христианские, так и языческие мотивы. Например, в одной из частей несколько раз упоминаются священники, а с первой части по названию мы понимаем, что превалирующими образами будут языческие боги. Ведь Фортуна – это древнеримская богиня судьбы.

Примечательно, что после размышлений о судьбе приходят мысли о весне. Как будто злостная зима уходит, и вся природа расцветает: «Одетая цветами господствует Флора, гармония леса хвалит ее в песнях». Весь оркестр как будто оживает, музыка становится веселее и быстрее. Это пляска вновь зародившейся жизни. Будто Зефир, в обнимку с супругой Флоридой, радуется прекрасной Венере, которую на берегу встречает грация.

Весна
Весна

Однако время идет, человек взрослеет, а значит и начинает грешить. Приближается лето, и автор стихов говорит, что тот, кто не живет вожделениями в этот период, тот несчастен. Тут нужно понимать, что язычество – это очень гедонистическая религия, ведь в ней попускается все то, что в христианстве считается грехом. Например, чревоугодие. Для язычников это нормальное явление – этакий праздник живота, по-другому – кто больше съест. В христианстве же с этим все строго.

Итак, на протяжении всей кантаты показывается грешная жизнь человека. Он попадает в кабак и там веселится и говорит: «… я стремлюсь к удовольствиям тела, больше чем к спасению, поскольку моя душа мертва, я буду заботиться о теле». Человек понимает, что делает что-то не так в жизни, не зря же он говорит о мертвой душе. Однако, ничего с этим поделать не может. Или не хочет. Он произносит: «Я нищ, чёрен, и поруган, и болен!» Хор поет живо, весело, как будто это кипит молодая кровь. Никаких трагичных нот, юноши и девушки, не задумываясь, живут беззаботно.

О беззаботной жизни также говорится и в «Любовных утехах». Двадцать первую часть произведения исполнила солистка Дарья Зыкова. Ее нежное сопрано будто описало все прелести женского тела: оно хрупкое и нежное, требует любви и ласки. Этот голос лился как колыбельная, прекрасная песнь вечной молодости. После нее вступил хор под оглушительную игру оркестра. Зазвучал баритон – Андрей Батуркин. Все слилось в одну веселую пляску, в безудержное веселье. Потом музыка немного стихла, и снова запел женский голос: «Мой самый нежный, я отдаюсь тебе без остатка!» Это практически конец кантаты. Два тела слились воедино, в воздухе царят отголоски земной любви, и где-то летает довольный купидон.

Хочется сказать, что всем человеческим страстям когда-то приходит конец. Человека вновь настигает судьба. Она беспощадна. И хор снова поет: «О, Фортуна, словно луна ты изменчива, всегда создавая и уничтожая». Человек умер. Судьба его уничтожила. Музыка кричит. Никуда человеку не деться. Звучат последние звуки. Свет включается, и публика осыпает выступавших громкими аплодисментами. Как и говорилось выше, люди вызывают музыкантов на бис.

Об этом концерте оставила интересный комментарий опытный педагог и хормейстер, которая слушала концерт вместе с нами:

«Концерт прошел на одном дыхании. Музыка, написанная на слова средневековой поэзии очень яркая, красочная. Состав оркестра был очень большой, группа ударных тоже огромная. Хор в количестве пятьдесят человек – один из главных действующих лиц наравне с оркестром и солистами! Некоторые номера покорили прозрачным, акварельным звучанием. Партии солистов необыкновенно красивы и очень трудны. Музыка воспринимается очень современно, потому что композитор двадцатого века. В общем, замечательная классика!»

Татьяна Григорьевна Захарченко

А вы бы хотели попасть на такой концерт?

Ульяна Моисеева