Подписывайтесь на канал в Яндекс.Дзен или на канал в телеграм "Русский не для всех", чтобы не пропустить интересующие Вас материалы. Также есть группы в VK, Одноклассниках и Facebook : всё для просвещения!
Однозначно оба случая часто встречаются и в учебниках, и в книгах, и в интернете. Но какой же вариант верен? А может оба они могут употребляться? Давайте разбираться.
В первую очередь - это два абсолютно разных по смыслу слова.
Разница в этих глаголах незаметна, так как оба они стоят в совершенном виде(что сделать?). Чтобы наглядней понять, в чем же разница, поставим их в несовершенный вид:
- Перевести- переводить
- Перевезти- перевозить
Теперь мы видим, что употребление таких глаголов напрямую зависит от контекста и смысла, который вы хотите привнести в свое предложение.
Перевести мы можем:
- бабушку через дорогу;
- с одного языка на другой;
- стрелки часов;
- ребенка в другую школу;
- продукты (испортить их);
- деньги на счет/карту.
Перевезти мы можем:
- что-то при помощи транспорта;
- перевозки любого плана.
Примеры употребления
- Мне стало жалко пожилую даму, и я решил перевести ее через проезжую часть.
- Король отдал приказ перевести стрелки всех часов в его королевстве на два часа.
- Нам пришлось вызвать грузовое такси, чтобы перевезти всю мебель.
- Контрабандисты пытались перевезти бриллианты из Италии в Канаду, но их задержали в аэропорту.
Интересный факт
Этот случай является частичной омонимией, так как оба слова звучат одинаково, но пишутся по-разному, то есть они- омофоны. Но поскольку такое совпадение происходит только в инфинитиве, они являются омоформами.