Я про книгу. Серия "Мастера магического реализма", АСТ. 2020. перевод Дениса Попова (он переводил и биографию Лавкрафта от Спрэга де Кампа - я писал о ней недавно). Знаю, чем именно знаменит Говард Филлипс Лавкрафт, слышал, что писал он и стихи - не читал. И вот.
Кошмар По-эта [лирика]. Говард Филлипс Лавкрафт
Говард Лавкрафт (1890-1937) всегда читал много, благо библиотека в доме деда Уиппла Филлипса была хорошей. Не считая античной и европейской классики, лучше всего ему заходила готическая литература. Лавкрафт начал писать стихи ещё в пять лет. В четырнадцать, после смерти деда творческая страсть вспыхнула с новой силой. Под впечатлением от прочитанного в своих стихах Лавкрафт подражал Эдгару По. Подражание тут было во всём: антураже (пещеры, подземелья, склепы, мумии и зловещие чудовища), тематике (мистика, ужас, безысходность, недостижимость), стиле (всевдовикторианский вычурный), манере (множество восклицательных знаков, все доступные выделения в тексте одновременно - курсив, жирный, целые фразы заглавными буквами). Всё его дальнейшее творчество и поэтические откровения навеяны снами и детскими воспоминаниями. Надо сказать, современники (тот же Роберт Говард, автор всем известного "Конана") в творчестве Лавкрафта отмечали как раз поэзию и относили к её плюсам подражание По.
Об издании
Плохо - стихи в тексте не датированы (правда, как отмечает издатель, расположены в хронологии написания. Исключая цикл "Грибки с Юггота").
Хорошо - присутствует большой раздел примечаний к каждому сонету и... даты там. Кстати, Юггот это - вымышленная планета за Нептуном, а позже действительно открыли Плутон. Ещё хорошо - слева на развороте воспроизведён английский оригинал каждого сонета - знатокам и носителям языка подарок.
О стихах
Удивительно, но уже в своих ранних сонетах Лавкрафт отдельными строками и туманными намёками строил свою империю ужаса... Краткого упоминания в стихах удостоились многие чудовища его бестинария и персонажи, развитые позже в прозе. Иногда же дело обстояло с точностью "до наоборот" - стихи писались Лавкрафтом уже в зрелом возрасте и... по мотивам своих прозаических произведений. Стиль стиха почти всегда старомоден (дань любимой викторианской эпохе), обороты порой тяжелы, атмосфера всегда зловеща...
Из цикла "Грибки с Юггота"
ВНУТРЕННИЙ ДВОР (THE COURTYARD)
Нависли стены хмурые вокруг,
И проклял я, пришёл что в сей притон,
Когда зажглись десятки окон вдруг,
Явив безумно пляшущих персон:
Безмолвная пирушка мертвецов -
И были все без рук и без голов!
1930
Ну жуть же? Это финал сонета, представляющего переложение рассказа Лавкрафта "Он" (1925). Эдакое отражение первых впечатлений Лавкрафта от Нью-Йорка по прибытию туда из Провиденса. Рассказ и сонет, похоже, и вдохновили Алана Мура на мрачный комикс "Двор" - части его графического романа по вселенной Лавкрафта "Провиденс" (я писал уже о них).
ИСТОКИ
Не надо нового мне барахла -
Ведь свет сперва явил мне старый град,
От моего окна где крыш каскад
Спускался в гавань - видам нет числа.
И улицы, заката где лучи
Оконца красили дверей резных,
И шпили с блеском флюгеров златых -
Всё это в детстве снилось мне в ночи.
Сей клад из сдержанной закваски лет
Тех призраков докучных гонит вон,
Снуют что с чепухой со всех сторон
Меж неба и земли бессменных сред.
Они мгновенья путы рвут на мне -
И вот я с вечностью наедине.
1930
Воспоминание о детстве. Лавкрафту сорок лет. Чуть ли не единственное лирическое стихотворение цикла, в котором нет откровенной жути. Удивительно, но первые восемь строк именно этого сонета выведены на мемориальной доске Г.Ф. Лавкрафта в саду Библиотеки имени Джона Хэя Брауновского университета в Провиденсе (родном городе Лавкрафта), штат Род-Айленд.
Вторая часть книги
Её составляют... вроде бы "нормальные" стихи: подражания античности и скандинавскому эпосу, стихотворные полемические перебранки, лирика. Ранние, датированные 1917-1920 годами.
Кстати, среди них примечателен "Ответ нимфы современному бизнесмену" (1917), примечателен именно своим эпиграфом "С извинениями У. Рэли, эсквайру". Ну, это пародия такая. Дело в том, что в "извинениях" упомянут английский государственный деятель, авантюрист и поэт Уолтер Рэли (1552-1618). Тот самый, которого Сергей Иванович Павлов сделал предком заглавного героя своего фантастического романа "Лунная радуга" - космодесантника Дэвида Нортона... Это совпадение меня не удивило (примечание для тех, кто в теме).
Ещё позабавило присутствие среди множества стихов "стихотворения в прозе" под названием "Ньярлатхотеп". По мне так это - просто небольшой рассказ про одного из персонажей бестинария Лавкрафта, но искусствоведам, конечно же, виднее.
Итог
Могилы, мрак и тлен, Старшие (они же Древние), звёзды и пришедшие с них злые боги, жуть и безнадёга... Вот такая она империя ужаса Лавкрафта - мастера магического реализма. Конечно же, для полноты восприятия этих удивительных лавкрафтовых миров с его стихами надо неприменно познакомиться!
UPD (01.09.2020)
Я удивлён - статью читают ;). И вдруг находятся иные - отличные от составляющих это издание переводов Дениса Попова- варианты переводов стихов Лавкрафта. Например, несколько переводов от Сергея Несина... Спасибо автору за ссылку в комментарии.
Все мои публикации о Лавкрафте
- Живой Ктулху
- Поэтический кошмар
- Миру мир?
- Зов Ктулху
- Миры грёз