Найти тему
Марисоль Лис

Сапфо о богах, любви, звёздах и немножко поэзии

Сапфо — древнегреческая поэтесса и музыкант, автор монодической мелики.

"Сапфо с острова Лесбос", Джон Уильям Годвард, 1904
"Сапфо с острова Лесбос", Джон Уильям Годвард, 1904

Мелика - общее название лирической поэзии древних греков, предназначенная для распевания сольно («монодическая мелика») или хором («хоровая мелика»).

Сапфо была включена в канонический список Девяти лириков.

Девять лириков (лат. novem lyrici) — канон лирических («мелических») поэтов Древней Греции, оценённый филологами эллинистической Александрии как достойных критического изучения. В канон вошли:

  • Алкман (2-я половина VII века до н. э.), хоровая лирика
  • Сапфо (630/612 — 572/570 годы до н. э.), сольная лирика
  • Алкей (620/626 — после 580 года до н. э.), сольная лирика
  • Анакреонт (около 570 — 487 год до н. э.), сольная лирика
  • Стесихор (2-я половина VII века до н. э. — около 556 года до н. э.), хоровая лирика
  • Ивик (VI век до н. э.), хоровая лирика
  • Симонид (556 — 468 год до н. э.), хоровая лирика
  • Пиндар (522/518 — 448/438 годы до н. э.), хоровая лирика
  • Вакхилид (около 518 — около 450 года до н. э.), хоровая лирика

Возможно (!) напишу подробно об этих лириках в следующих статьях, но это не точно. А пока прочтите несколько цитат Сапфо.

Если бы смерть была благом - боги не были бы бессмертны.

То, что нельзя сказать, будет выплакано.

Любовь - хитрый ткач иллюзий и сказок.

Вечерняя звезда - самая красивая из всех звёзд.

И немножко поэзии Сапфо, естественно в переводах.

* * *

Близ луны прекрасной тускнеют звезды,

Покрывалом лик лучезарный кроют,

Чтоб она одна всей земле светила

Полною славой.

(Перевод Вяч. Иванова)

____________________________________________________

* * *

Сверху низвергаясь, ручей прохладный

Шлет сквозь ветви яблонь свое журчанье,

И с дрожащих листьев кругом глубокий

Сон истекает.

(Перевод В. Вересаева)

_______________________________________________________

* * *

Я роскошь люблю;

блеск, красота,

словно сияние солнца,

Чаруют меня...

(Перевод В. Вересаева)