Найти в Дзене

ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКА: ОТ СЕУЛА ДО ДОНЕЦКА

Русский язык
Русский язык

Речь в данной статье пойдет о том, каким образом присутствует наш с вами родной язык в двух совершенно разных местах земного шара. Когда-то, будучи ректором СПбГУ Людмила Алексеевна Вербицкая говорила о том, что русский язык по своему значению и распространенности выходит в пятерку мировых лидеров. Однако геополитические драмы конца ХХ столетия, в том числе распад Советского Союза и демонтаж социалистического содружества дал свои печальные плоды. Тем не менее, русский язык сохраняет свое значение. Автор убедился в этом лично, побывав в двух точках на карте нашей планеты. И вот с чем он там столкнулся.

Пушкин по-корейски. И по-русски

В Южной Корее живет 52 миллиона человек. Из них 35 тысяч являются гражданами России и говорят на русском языке. Хотя, конечно, хочется, чтобы русский язык был распространен гораздо шире. На это направлены усилия ряда общественных организаций. В ряде вузов существуют специализированные отделения по изучению русской культуры и русского языка. Так, например, в государственном университете Сеула есть Центр русского языка. А в частных университетах есть даже специализация по русскому языку и русской культуре. Автору этих строк довелось выступать с лекциями для этих студентов на своем родном языке и реакция была вполне адекватной. Поразило также и количество преподавателей-русистов, которые оказались истинными и искренними поклонниками всего российского. А уж о том, как хорошо ои владеют русским языком и говорить не приходится.

В Сеуле постоянно проводятся фестивали российского кино. И это обстоятельство также в немалой степени способствует популяризации русского языка. Гастроли музыкантов, артистов балета проходят с завидной регулярностью.

Среди наглядных свидетельств тяготения жителей Южной Кореи ко всему русскому оказались….два памятника. Один из них - крейсеру «Варяг». Установлен он в портовом районе Сеула…на площади Санкт-Петербурга. А второй установлен в самом центре южнокорейской столицы, перед фешенебельным комплексом Лотте. Это памятник – Пушкину. Поэт легко узнаваем с любой точки обзора. А пьедестал монумента украшает текст знаменитого стихотворения «Если жизнь тебя обманет…». На русском и корейском языках. Легенда гласит, что когда в Южной Кореи разразился тяжелый экономический кризис, то это пушкинское стихотворное заклинание, переведенное на корейский язык, присутствовало в виде плакатов и бумажных гравировок чуть ли не во всех общественных местах Сеула. Так Пушкин помогал корейцам своими стихами переносить тяготы жизни.

«Наш выбор – Россия!»

Именно такой громадный (с многоэтажный дом) лозунг украшает центральную улицу Донецка, носящую имя революционера Артема. Многое на Донбассе напоминает о России. Даже в быту. В ДНР в ходу только наши рубли и наши копейки. Здесь вы не увидите вывесок и афиш на украинском языке. Повсюду – русская речь. Телевидение и радио вещает исключительно по-русски, на русском издаются в ДНР и несколько десятков газет. Хотя в республике сосуществуют официально два языка (догадываетесь, наверное, какой – второй). Правда, в последнее время ситуация с этим лингвистическим двоевластием изменилась.

Зато в книжных магазинах – исключительно книги на русском языке. В одном из них я спросил продавщицу: «А есть ли книги на украинском?». Она, поведя плечом, нехотя ответила: «Да, но их осталось немного. После войны мы их не закупали». Кстати, в Донецке, кого не спросишь о том, как здесь жили раньше, всегда услышишь ответ с уточняющей формулировкой: «До войны?». И здесь-то ты уже всерьез понимаешь: ДО ВОЙНЫ! Не Великой Отечественной, а той самой, которую кто-то на Украине назвал АТО.

Идем в Россию

Продвижению русского языка способствует и политика властей ДНР в сфере образования. Вузы Донбасса делают на этом пути свои, вполне четкие шаги. Например, аттестуют свои программы по обучению различным специальностям в соответствии с требованиями российских министерств и ведомств. А это дает конкретный результат: диплом выпускника донбасского вуза равняется диплому российского.

Всего же в главном вузе республики обучается 15 тысяч студентов на 13 факультетах и в 3-х институтах. Они получают образование по 150 направлениям и профилям. А всего в вузе - 29 укрупненных образовательных групп с различными учебными программами. В 2021 году руководство университета намерено закончить их аккредитацию в России.

Надо ли говорить о том, что все предметы в вузах ДНР преподаются на русском языке. Исключение составляет лишь профиль «украинский язык и литература».

Язык в законе

Очевидное первенство русского языка в ДНР породило и законодательную инициативу об исключении украинского языка из числа государственных.

Учитывая, что законопроект направлен на защиту и поддержку русского языка как государственного языка Донецкой Народной Республики, депутаты приняли его в двух чтениях. Далее Закон ДНР «О внесении изменения в статью 10 Конституции Донецкой Народной Республики» будет направлен на подпись Главе ДНР и вступит в силу после опубликования на официальном сайте Народного Совета», – отметили в парламенте.

В свою очередь, представитель Главы Республики в Народном Совете Алексей Сухинин сообщил, что закон, исключая украинский язык из числа государственных в ДНР, не нарушает прав граждан страны, «в частности, на использование украинского как языка частного общения, при получении дошкольного, начального общего и основного общего образования».

«В то же время установление русского языка как государственного будет способствовать приумножению и обогащению духовной культуры государства, укреплению межгосударственных связей. В современных реалиях при установлении статуса государственного ДНР и необходимо учитывать интенсивность интеграционных процессов между ДНР и РФ. Также стоит отметить, что русский язык имеет статус мирового языка и является одним из шести официальных языков ООН, ЮНЕСКО и других международных организаций», – цитируют Сухинина в пресс-службе парламента.

То есть, изменения будут внесены в статью 10 Конституции ДНР. Эти изменения были инициированы Главой ДНР Денисом Пушилиным.

Говорим по-русски

Таковы разные судьбы русского языка в странах, которые расположились на Востоке и Западе, рядом с нашей страной. Но объединяет их очевидная схожесть стремления – быть вместе с Россией. А прямая дорога к нам – это наш «великий и могучий» русский язык.

Сергей Н. Ильченко, доктор филологических наук, профессор Института «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ