В статье речь идёт о типичных для России профессиях, о происхождении названий которых мы не задумываемся. Я не буду писать о менеджерах и бухгалтерах, которые и так звучат и/или пишутся на иностранный манер. Предлагаю вам пять профессий, о названии которых вы, скорее всего, не задумывались.
Слесарь
Слово было заимствовано в XVIII веке из немецкого. Немецкое Schlosser (тоже слесарь) произведено от слова das Schloss (замок - и как здание, и как то, во что вставляется ключ). Однако сейчас никто об этом даже и не вспоминает - настолько профессия вросла в наш быт и язык.
Инженер
Слово кажется международным, т.к. есть во многих языках. Путь его в русском таков: русский язык заимствовал его из немецкого Ingenieur. Очевидно, слово не совсем типичное для немецкого, даже по написанию. Сам немецкий приобрёл его из такого же французского слова. А во французском оно образовалось из латинского ingenium (природные способности, ум). Есть также версия,что слово было заимствовано русским не напрямую из немецкого, а из польского inzynier. В любом случае надо понимать, что основа всех этих слов в разных европейских языках - латынь.
Политик
Тоже довольно распространенное в разных европейских языках слово. Часто считается, что заимствовано русским из французского (politique) или через польский (polityka). Однако точно можно сказать, что слово ведёт свое происхождение от греческого слова polis (город), от чего образовалось politikē (technē) - искусство управлять, политика. Затем это перекочевало в латынь - (ars) роlitiса, тоже искусство управления. А далее в европейские языки, скорее всего через французский.
Доктор
Слово может обозначать как врача, так и человека науки, получившего учёную степень не только в медицине. В большинстве европейских языков слово употребляется только во втором значении. Интересно, что доктор заимствовано русским языком через немецкий (Doktor) или польский (doktor) или же напрямую за основу взято латинское doctor в XIV-XV вв. Однако все эти слова имеют значение учитель/учёный, т.к. восходят к латинскому docere - учить. Современное значение, в том числе обозначение учёного врача, появилось уже внутри русского языка в XIX веке.
Вахтёр
Это сторож. Ещё иногда некоторые люди работают вахтовым методом, причем это совсем не обязательно охранники. Оба слова (вахтёр, вахта) заимствованы тоже из немецкого (но через польский): Wachter - сторож, wachen - бодрствовать, сторожить. Кстати, этим немецким словам родственно английское watch (наблюдать, смотреть).
Спасибо, что читаете мои статьи! Лайки, комментарии, репост, подписка очень приветствуются!