В последнее время японские родители все чаще называются своих детей необычными и зачастую очень странными именами. На японском их называют «Kira-Kira», что в дословном переводе означает «блестящий, сверкающий, сияющий». Эти причудливые имена звучат совершенно иначе, чем традиционные японские.
Все понимают, что присвоение имени ребенку отражает любовь родителей и желание сделать своего ребенка уникальным. Но иногда это заходит слишком далеко, учитывая японский японский менталитет. Многих японских родителей привлекают новые, необычные и редкие имена. Но в дествительности большинство японцев придерживаются правила «лучше подчиниться, чем высовываться».
Какое же имя будет считаться «сияющим»?
Во-первых, такие имена зачастую имеют необычное произношение и очень часто удивляют или сбивают с толку обычных людей.
Как насчет имени Найки, которое звучит как известная марка спортивной обуви? Или же девушки с имени Пурин. Родители задумавали это имя как сокращение от английского слова «принцесса» (Princess) в японском варианте произношения и написания (プリンセス / Purinsesu). Но далеко заглядывать они не стали и не подумали, что Пурин означает «пудинг».
Во-вторых, «сияющие» имена часто пишутся с помощью устаревших или очень сложных иероглифов. Они должны иметь двойное значение или быть трудными для чтения.
Существуют законы, касающиеся дачи имени. Они предписывают использовать распространенные и простые кандзи. Однако у закона есть недостаток: чтение идеограмм. Родители могут сами выбирать, как читать кандзи, и записывать их в свидетельство о рождении.
Данное тебе имя очень трудно изменить. Странное имя может стать причиной издевательств в школе или препятствием для дальнейшего трудоустройства
Но тогда почему такие имена в тренде?
Могу выделить две основные причины:
1) Влияние японской анимации, манги, кино и т.п, где зачастую каждый персонаж имеет неповторимое имя, которое еще и связано с характером или образом.
Например, Харуно Сакура из аниме «Наруто». Ее имя может переводится как «Весенняя Сакура», несмотря на то, что пишется другими иероглифами. Это подсознательно возникающая ассоциация.
Есть и другой вариант — использование кандзи в качестве фонетического символа, а не для значения или наоборот. Иногда кандзи могут использоваться для передачи значения, независимо от их чтения.
Это могут быть такие имена как Пикачу (光 宙) или Наушика (今 鹿).
2) Второй причиной является американизация японского общества. В последнее время возросло количество детей с именами, аналогичными западным.
Японские родители считают, что такие имена впоследствии окажут положительное влияние на карьеру их детей.
Некоторые «сияющие» имена
1) 皇帝. Само слово читается как Kotei, что в переводе означает «Император». Но родители решили сохранить лишь значение кандзи, а не их звучание. Так что юнца на самом деле зовут Шиидзаа, что является японских аналогом имени Цезарь.
2) 愛翔. Отличный вариант для написания японского имени Айка. Но радители решили, что ребенка будут звать Рабуха, где рабу — японский вариант написания слова «Love».
3) 永恋. У имени очень красивый первоисточник — Эллен. В японском варианте написания будет читатьбся как Эрен. Но пока непонятно, как его будут воспринимать окружающие.
4) 愛莉. Еще один вариант с «Рабу». Только теперь это японский вариант произношения слова «Lovely» — Рабури. Первый иероглиф на самом деле такого чтения не имеет и никогда не имел, но он также как слово «Love» означает «любовь».
5) 海 音. В последнее время в Японии популярностью пользуется морское имя Марина (+ Марин). Чтобы сохранить исконное значение имени в западных странах родители решили использовать кандзи для обозначения слов «море», «океан». В этом случае от иероглифов взяли только значение, а не чтение.
6) 明日. Это сочетение преводится как «завтра» и имеет чтение Ashita. Но ребенка на самом деле зовут Томоро, что соответствует английскому слову «Tomorrow» с тем же значением.
В принципе и в России в последнее время пользуются популярностью необычные имена. Но зачастую это звучит настолько глупо и нелепо, что остается только переживать за будущее ребенка с подобным именем.
Читайте также:
Пишем русские имена японскими иероглифами
Одно японское имя — десятки значений