Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог. ⭐⭐⭐ Este proyecto NO ES NADA FÁCIL.
⭐⭐⭐⭐⭐ Este proyecto NO ES MOCO DE PAVO. «Не фунт изюма» или «не хухры-мухры» у испанцев – это «не мясистый придаток индюка». А происхождение выражения, как ни странно, совсем не связано с индюком. Это произошло из жаргона испанских карманников XVI века. Они срезали с прохожих карманные часы, которые в то время носили на цепочках, приделанных к пуговицам. Пустые цепочки потом грустно свисали с костюмов «индюков» - pavos (так называли карманники своих жертв) - и напоминали те самые вышеупомянутые мясистые наросты на клювах индюков – mocos. ⭐⭐⭐Tu hijo duerme como un lirón, ES IMPOSIBLE DESPERTARLO.
⭐⭐⭐⭐⭐ Tu hijo duerme como un lirón, NO HAY QUIEN LO DESPIERTE. No hay quien/que + presente de sub