Видеоразбор здесь.
Фильм 1970 года, режиссёр Мел Брукс. Для этой статьи я выбрала из фильма (естественно, на мой взгляд) самые полезные фразы, которые могут пригодиться вам в разговоре. Конечно, интересных предложений много, но, если вы запомните хотя бы эти, они вам помогут легче изъясняться на английском.
1. How could you do such a thing?
Иногда нам нужно подчеркнуть слово "так" или "такой", чтобы придать больше эмоциональности фразе. В таких случаях к нам на помощь приходит конструкция such a thing, где thing не переводится как "вещь".
I would never do such a thing. - Я никогда такого не сделаю.
I don’t believe he could do such a thing. - Не верю, что он мог так поступить.
My children wouldn’t do such a thing. - Мои дети такого сделать не могут.
2. You’d better get out of here.
Фраза "Тебе лучше сделать что-то" звучит по-английски не совсем похоже на русский, поэтому давайте рассмотрим эту конструкцию поближе. You'd better=You had better (казалось бы, при чём тут had? Но надо запомнить) - значит "тебе бы лучше". Для первого лица (I, we) в этом значении употребляется I'd rather. Если же вы увидите второе и третье лицо с 'd rather, это будет иметь смысл "предпочёл бы".
Примеры:
You’d better do what I say. - Лучше делай, что я говорю.
He’d better keep silent. - Ему лучше помолчать.
I’d rather go there now. - Поеду-ка я лучше туда сейчас.
Но если, например, второе предложение будет звучать как He'd rather keep silent, то оно будет переводиться как "Он предпочёл бы помолчать".
3. Take it easy.
Эта фраза употребляется ну очень часто. На русский переводится множеством вариантов, но суть в том, что человек должен проще относиться к текущей ситуации.
Можно перевести множеством вариантов, выбирайте на вкус:
- Успокойся
- Спокойно
- Не волнуйтесь
- Полегче
- Не переживай
- Береги себя
- Не парься
- Не напрягайся
- Не горячись
- Расслабься
4. If worse comes to worse, I shall play the count.
Если вы хотите сказать "в худшем случае" или "на худой конец", можно использовать фразу If worse comes to worse.
If worse comes to worse, we’ll sell the house. - Если дела будут совсем плохи, продадим дом.
You know what to do if worse comes to worse. - Ты знаешь, что делать, если всё пойдёт плохо.
5. Not a chance!
Тоже очень классная фраза, когда вы говорите, что вариантов или шансов нет.
Варианты перевода:
- Ни за что
- Без вариантов
- Ни к коем случае
- Без шансов
- Ни единого/ малейшего шанса
6. It can’t be.
Самое точное соответствие - "Быть (того) не может". Можно, конечно, сказать It's imposible - "Это невозможно", но это будет другой оттенок. В русском ведь тоже разные варианты, правда?
Не says it can’t be. - Он говорит, это невозможно.
It can’t be real. - Этого не может быть.
It can’t be him. - Не может быть, чтобы это был он.
7. It’s sink or swim.
Дословный перевод - ""Потонуть или выплыть". Sink означает "тонуть", помимо прочих значений. Мне кажется, самое точное соответствие этого выражения - это "Пан или пропал" или "Всё или ничего".
It’s sink or swim for me. - Я иду ва-банк.
We sink or swim together. - Погибнем или спасёмся вместе.
8. Don’t give up, old friend.
Give up - фразовый глагол, обозначающий "сдаваться", "отступить от чего-либо" или "бросить". Видите, основная мысль - это отойти от чего-то?
Never give up! - Никогда не сдавайся!
I’ll never give you up. - Я никогда тебя не брошу.
He gave up smoking last month. - Он бросил курить в прошлом месяце.
9. He will not get away.
Get away - очередной фразовый глагол. Если мы посмотрим на значение слова away, то это будет слово "прочь". Ну, а глагол get может переводиться как угодно. Значит, здесь мы фокусируемся на смысле away и переводим словосочетание как "убежать, сбежать, выбраться".
We mustn’t let him get away. - Ни в коем случае нельзя позволить ему уйти.
You’ll never get away, no way. - Ты никогда не сбежишь, без вариантов.
How did he get away with it? - Как ему это сошло с рук?
10. Why don’t you get rid of it?
Get rid of sth - и опять фразовый глагол, ну очень полезный) Значит "избавляться от чего-либо".
This is how they got rid of me. - Вот так они от меня избавились.
Get rid of everything you don’t need. - Выбрось всё то, что тебе не нужно.
Someone had to get rid of it. - Кто-то же должен был с этим покончить.
Вот и всё на сегодня
Пишите, цитаты из каких фильмов вы хотели бы видеть в следующих постах.
Вы можете также подписаться ко мне в Инстаграм, там я каждый день публикую фразу из фильма на английском и её разбираю (адрес в шапке).
До скорой встречи!
Наталья