Советский шедевр удивил иностранцев. Остров сокровищ

32K прочитали

 Очередной шедевр советской мультипликации из двух частей, снятых в 1986 и 1988 годах.

Очередной шедевр советской мультипликации из двух частей, снятых в 1986 и 1988 годах. "Остров сокровищ" с его неподражаемыми персонажами: капитаном Смоллетом, Доктором Ливси, Джимми, колоритными пиратами вызывает улыбку на лице лишь при воспоминании о нем.

Предыдущие мультфильмы Давида Черкасского "Приключения капитана Врунгеля" и "Доктор Айболит" сняты в похожей манере. Но эта картина, по мотивам романа Стивенсона, наверное, самая яркая и сумасшедшая экранизация книги, которая, когда либо была создана. Причем данный мультфильм цепляет и самого маленького зрителя, а по мере взросления нравится все больше и больше.

В фильме множество забавных пародийных отсылок к мировому кинематографу: мальчик Джимми, двумя мастерскими ударами заваливает огромного пирата, как в восточных боевиках с Брюсом Ли, досье на пиратов подавались в стиле «Семнадцать мгновений весны», полуголый пират, а ля Рэмбо, стреляет пушкой, как из пулемета, повторяя сцену из американского боевика.

Музыкальные вставки стали настоящей фишкой мультфильма. Эти песенки просто незабываемы: «Лорды, сэры, пэры, знайте чувство меры», «О жадном Билли», «Соблюдает дня режим Джим», «Шанс». Музыкальные композиции исполнила полтавская группа «Фестиваль», которая записывала музыку для «Трех мушкетеров», а смешные тексты придумали поэты Наум Олев и Аркадий Гарцман. Кстати последний позже написал популярные хиты Верке Сердючке. Получилась просто огненная смесь! А какие мэтры озвучивали героев: Армен Джигарханян, Юрий Яковлев, Евгений Паперный, Виктор Андриенко, Валерий Бессараб...

В 1992 году мультфильм мультфильм был выпущен в США в сокращенной версии без песенных вставок. А видеокассета с этим шедевром есть даже в доме-музее Роберта Стивенсона в Эдинбурге.

Наш мультфильм настолько уникален, что я не знаю, с каким зарубежным аналогом его можно сравнить. Интересно, что думают о советской версии "Острова сокровищ" иностранные зрители. На канале Youtube, где размещен наш мультик с английскими субтитрами, они написали множество отзывов. Перевожу на русский язык самые интересные и забавные:

 Очередной шедевр советской мультипликации из двух частей, снятых в 1986 и 1988 годах.-2
  • Это была САМАЯ нереальная, сюрреалистическая, психоделическая интерпретация рассказа Стивенсона, как будто Шоколадную фабрику Вилли Вонка объединили с Монти Пайтоном. ("Монти Пайтон и священный Грааль" - комедия 1975 года с элементами абсурда, первая в своем роде)
  • Искал советские мультфильмы и набрел на этот. Как получилось, что я никогда его не видел? Это абсолютно невероятно, а я только на 10-й минуте. Абсолютно точно, я посмотрю все мультфильмы этой студии.
  • Работа с субтитрами, которая проделана к этому видео, фантастическая. Что касается самого мультфильма, он удивительно сложен, с отличными сменами картин и динамикой. Этот фильм - настоящее искусство.
  • Этот доктор безусловно умеет улыбаться
  • Голос Джона Сильвера по-настоящему глубок (ха-ха, конечно, это же Джигарханян)
  • мастерство и анимация здесь абсолютно замечательные, спасибо за загрузку!
  • Мне чертовски нравится это!

Как жаль, что в современное время нет таких необычных и харизматичных мультфильмов. Но я надеюсь, что у наших мультипликаторов их лучшие работы впереди. Читайте о об успехах наших мультфильмов за рубежом.

Друзья, если любите, кино, мультфильмы и книги, подписывайтесь на мой канал! Обещаю, будет интересно! И спасибо за лайки, родные.