Найти тему

Как доказать, что сестра и sister не заимствование, а однокоренные слова

Сейчас многие считают, что английский язык произошёл от русского. Strawberry -- с трав бери, baby -- бабий, red -- рдяный, sister -- сестра, brother -- брат. Они считают, что это заимствования из русского языка. Но как же грамотно доказать, что это не заимствование, а однокоренные слова?

В прошлых статьях я уже рассматривал славянский корень чрвн-црвн. Червонный (русский), червоний (украинский), чырвоны (белорусский), czerwony (польский), cervena (чешский, словацкий), црвен (сербский) червен (болгарский), crvena (хорватский, боснийский), crveno (сербохорватский). Из этого корня выбивается только словенское слово rdeca, которое имеет один корень с русским словом рдяный. Кстати, сторонники теории искажённого русского считают, что red пошло от слова рдяный. Позже я докажу, что это не так.

Я привёл вам список слов с этим корнем. Я думаю, никто не будет спорить, что это однокоренные слова, а не заимствования из какого-то одного славянского языка. Црно, crno, crna, crna, crna, черен, czern, cerna, cierna, чёрный, чорний, чорны. Можно ещё добавить слово кара из татарского. Это однокоренные слова, или из какого-то славянского языка это слово взяли и все остальные славяне?

Вот таблица. Тут как раз отражено почти всё, о чём я говорил в этой статье.

Сейчас многие считают, что английский язык произошёл от русского. Strawberry -- с трав бери, baby -- бабий, red -- рдяный,  sister -- сестра, brother -- брат.

Слово сестра. Оно есть во всех славянских языках. В польском siostra, в белорусском сястра, а в остальных сестра или sestra. Английское слово sister, которое, по мнению сторонников теории искажённого русского, взято от нашего русского слова сестра. Интересно, а почему не от польского, белорусского, болгарского, сербского, а именно из русского? Да и вообще, этот корень есть в словах и других языков. В финском будет sisar, во французском souer, в немецком schwester, в литовском sesuo, в датском søster. Но из всех этих слов к нашим, славянским языкам, ближе всего sister и søster. Никто почему-то не хочет сказать, что слово sister англичане взяли из датского языка. В словах sister, сестра, søster вообще корень общеевропейский, он есть и в германских, и в славянских языках.

А что с братом? В чешском языке есть слово bratr, а во всех остальных только брат или brat. Brot|her в английском языке, а также bruder в немецком, brolis в литовском, bror или broder в датском, broer в нидерландском. Это тоже общеевропейский корень. Он и в германских языках и в славянских. Нет никакого заимствования. Это однокоренные слова.

Теперь вернёмся к рдяному и red. Я сам сначала чуть не купился, но полез смотреть в другие германские языки, какие там корни. Ведь если будет корень rd, то получится, что предположению провал, а если там это корня нет, то мы узнаем, что это заимствование.

Итак, что мы имеем в других германских языках? Rouge во французском, rot в немецком, rød в датском и норвежском, rod в шведском, а в исландском будет rauður. Как видим, не подходит только слово rouge во французском, остальные слова однокоренные.

Сейчас многие считают, что английский язык произошёл от русского. Strawberry -- с трав бери, baby -- бабий, red -- рдяный,  sister -- сестра, brother -- брат.-2

Также для любопытства решил посмотреть в литовский язык. В литовском будет raudona. Тоже самое: один и тот же корень со словами рдяный и rdeca.

Как видим, никаких заимствований и в помине нет. Это однокоренные слова.