Найти тему
Анна Павлова

Смешать, но не взбалтывать!

Людям и странам навязывают всеобщую глобализацию, а они упорно сопротивляются. Наверное, потому, что они разные. И хотят такими оставаться.

Наглядный пример – стык двух стран, Испании и Португалии. Их разделяет река Гвадиана. С одной стороны солнечная Андалусия, с другой – словно окутанная морской взвесью Альбуфейра. Путешествие на пароме от одного берега до другого занимает не более 15 минут. Но на двух берегах одной реки вас ждут совершенно разные миры.

Разумеется, местные жители охотно ездят туда - сюда. Доказательств тому масса. Так, португалки из приграничного городка Вила Реал ходят за покупками либо в свой «Пинго Досе», либо в немецкий «Лидл», но при этом добрая половина из них складывает продукты в фирменный пакет «Меркадоны». А этот испанский продуктовый супермаркет есть только на другой стороне реки, в приграничном городке Аймонте. Да что покупки! Многие работают «за границей»! Вообще, в этом районе сложно найти португальца, который бы не понимал хоть чуть-чуть по-испански, хотя немного сложнее найти испанца, понимающего португальский. Ну, так сложилось…

Испания. Фото автора
Испания. Фото автора
Португалия. Фото автора
Португалия. Фото автора

Одеваются они тоже вроде бы похоже – хотя бы потому, что с обеих сторон реки стоят практически идентичные торговые центры. Да, они разные с архитектурной точки зрения, но вот ассортимент… Типичный усредненно-европейский. Разумеется, присутствуют Зара, Страдивариус, Бершка и как вишенка на торте – Парфуа. Однако в Испании цвет одежды в той же Заре вроде бы ярче, краски перемешаны смелее, а уж украшения у местных барышень однозначно крупнее…

Однако, несмотря на тесное взаимное переплетение, совершенно невозможно перепутать, на какой стороне, испанской или португальской, ты находишься в конкретный момент. Это в принципе невозможно.

Разная отделка домов и мостовых, разный любимый цвет, разный подход к организации общественных зон… И разный менталитет жителей – хотя и на испанском, и на португальском берегах вас поприветствуют абсолютно одинаково: «Ола»! Только на португальской стороне это самое «Ола» будет звучать в несколько раз тише. И вообще там не принято вести оживленные диалоги. Не удивительно, что в португальских кафе столики стоят свободнее, чем в испанских. Больше личного пространства! Испанцы любят собираться большими компаниями, а португальцы частенько сидят за столиками в гордом одиночестве. В Испании в составе копании обязательно будут дети всех возрастов, а в Португалии это скорее исключение, чем правило… И похожих примеров можно привести еще десятки!

Испания. Фото автора
Испания. Фото автора
Португалия. Фото  автора
Португалия. Фото автора

В общем, одна река, но два берега. Два мира. Живут себе, не мешают друг другу. Отличаются друг от друга. Перемешиваются, но не «взбалтываются».

Испания. Фото автора
Испания. Фото автора
Португалия. Фото автора
Португалия. Фото автора