"Красивая луна" или как японцы признаются друг другу в любви

  Многие из тех, кто интересуется японской культурой знают, что Япония очень не похожа на остальные страны мира. Все у них не так как-то. Это же касается и любовных отношений.

Многие из тех, кто интересуется японской культурой знают, что Япония очень не похожа на остальные страны мира. Все у них не так как-то. Это же касается и любовных отношений. Оказывается, когда японцы хотят признаться в любви другому человеку, они говорят не “я тебя люблю”, а “сегодня красивая луна” (или что-то похожее). На японском эта фраза выглядит так: 月がきれい (Tsuki ga Kirei). Подразумевается, что сегодня, когда мы с тобой вместе, луна на небе особенно красива.

Купюра 1000 йен с изображением Сосэки Нацумэ
Купюра 1000 йен с изображением Сосэки Нацумэ

Создание этой фразы приписывается классику японской литературы Сосэки Нацумэ (1867 – 1916). Он несколько лет был преподавателем английского языка в школе, а позже стал преподавать английскую литературу в Токийском университете. Однажды, на одном из занятий ученик перевел фразу “I love you”, как “Я люблю тебя”. На это Нацумэ ответил, что японец не должен прямо выражать свои чувства, вместо этого достаточно сказать: “Как прекрасна луна!”.

Нацумэ предложил именно такой перевод, так как он был характерен для того времени. В эпоху Мейдзи (1868 – 1912 г.) для того, чтобы выразить свое восхищение или чувства к женщине, мужчины говорили: “Какие красивые цветы!” или “Какой чудесный день!” (или что-то похожее). Имея в виду, что возлюбленная делает мир прекрасным.

Ну а привычная нам фраза 愛してる (Ai shiteru, «Я тебя люблю») появилась в японском языке не так уж давно – чуть более века назад. Когда после прекращения изоляции Японии от других стран начали переводиться произведения западных авторов. Фраза конечно существовала и раньше, но у нее было несколько иное значение. Она говорила о привязанности, не связанной с любовью.

Аниме "Луна прекрасна"
Аниме "Луна прекрасна"

Даже сегодня японцы редко говорят друг другу “Я люблю тебя”. Связано это с тем, что в японском речевом этикете есть негласное правило: не следует говорить о тех чувствах или вещах, которые собеседнику и так понятны. Иначе это расценивается, как давление. Даже что-то более “легкое”, по типу “ты мне нравишься” звучит, в основном, в молодежном кругу или в аниме. Кстати говоря, тема “красивой луны” также поднимается в некоторых аниме и манге, таких как “Луна прекрасна” и “Пять невест” (один из эпизодов в манге).