Вей Ку упал на колени и умолял открыть ему, успешно или нет закончатся переговоры о его женитьбе. Любезный бог нашел соответствующую страницу в книге и покачал головой. Переговоры прервутся как раз сегодня. Вей Ку все-таки женится, но только через четырнадцать лет, его будущей жене сейчас всего только три года. Вей Ку встревожила перспектива столь долгого ожидания, но не помешала любопытству. Кто же эта девочка, с кем наконец он разделит свою жизнь? Бог брака вызвался показать ему его будущую жену.
Они пошли по узким улочкам по направлению к рынку. К этому времени было уже светло, и торговцы выкладывали свои товары. За прилавком толстый повар грел воду в чане. Торговцы тканями разворачивали рулоны, крестьяне в голубых туниках раскладывали кто дюжину яиц, кто пучок овощей, кто мешок с излишками риса. Неожиданно бог брака остановился перед старой, оборванной женщиной, развязывающей свой узел. Молодой чиновник с ужасом обнаружил грязного ребенка, цепляющегося за юбку старухи. Неужели этот бедный ребенок — его будущая жена? '
Вей Ку умолял освободить его от такой судьбы и разрешить жениться на дочери сослуживца. Однако бог брака решительно захлопнул книгу, затем полез в свой кожаный мешок и достал оттуда пучок красных ниток. «Одна из таких нитей, — заявил он, — связывает Вей Ку и ребенка, и ничего с этим нельзя поделать». И с этими словами он исчез в толпе.
Чуть позже в этот же день его. посредник сообщил, что он отозвал предложение о женитьбе на дочери сослуживца из-за ничтожно малого приданого. Итак, первое предсказание сбылось, Вей Ку почувствовал себя в ловушке и решил действовать вопреки судьбе.
В тот же вечер он отправился в один из притонов и нанял убийцу, чтобы покончить с ребенком. Спустя несколько дней ночью явился тот человек за вознаграждением. Как доказательство он показал Вей Ку нож, на котором еще -не высохла кровь. Вей Ку содрогнулся от ужаса, но дело было сделано. Шли годы, он все реже вспоминал об этой ужасной ночи.
Вей Ку не раз еще пытался найти себе жену, но все попытки оканчивались неудачей.
Так было, пока Вей Ку, старшему советнику губернатора провинции Хсианьг-Чоу, не исполнилось сорок лет, и тогда его усилия вознаградились. Невеста Вей Ку, семнадцатилетняя девушка по имени Ву, была воспитанницей самого губернатора. По китайским обычаям жених и невеста не знакомились до самой свадьбы. Вей Ку впервые увидел Ву, когда ее на красном стульчике перенесли через порог его дома, на ней было красное шелковое платье с вышитыми драконами, лицо закрывала вуаль.
Во время брачной церемонии Вей Ку с трудом подавлял нетерпение получше рассмотреть невесту. Они вместе поклонились богам очага Вей Ку, затем табличкам с именами предков. За свадебным столом они съели по кусочку сахарного петушка и сухие фрукты — символ плодородия. Затем они скрепили торжественную клятву, выпив вина с медом из бокалов, связанных красной нитью. Увидев красную нить, Вей Ку побледнел, вспомнив об эпизоде из прошлого. Неужели ему действительно удалось переиграть судьбу?
Ему пришлось признать, что бог брака правильно предсказал возраст его невесты и время, через которое он женится. Но это могло оказаться простым совпадением, рассуждал Вей Ку.
После того как новобрачные допили подслащенное медом вино, подружки невесты сняли вуаль, и взору Вей Ку предстала удивительной красоты молодая женщина. Золотой гребень удерживал ее блестящие волосы, а серебряный головной убор был надвинут до самых бровей.
Наконец Вей Ку и Ву остались одни. Они легли на кушетку, и он стал нежно гладить лицо своей невесты. Она лежала спокойно до тех пор, пока он не попытался снять с нее головной убор. Она отпрянула. Наконец после долгих ласк и уговоров она сдалась. Вей Ку снял украшение и вздрогнул, увидев бледный шрам, проходивший по лбу невесты. Как можно деликатнее он поинтересовался, откуда у нее этот шрам, и вот что она ему рассказала.
Её родители из аристократического рода умерли во время эпидемии, когда ей едва исполнилось три года. Спустя несколько месяцев ее отправили к дяде, губернатору Хсианьг-Чоу, который воспитал ее как свою родную дочь. Но в то сложное время между смертью родителей и удочерением ее дядей ей пришлось жить с няней. Эта добрая женщина поддерживала себя и девочку, продавая овощи на рынке в городе Сунг. Ву смутно помнила голод и холод, которые ей пришлось пережить. Но эти трудности ничто по сравнению с ужасным случаем, который так обезобразил ее.
Однажды туманным вечером из базарной толпы возник негодяй с ножом в руке. Она до сих пор видит его лицо в оспинах и глаза, полные мрачной решимости. Но уже когда он набросился на нее, в его взгляде появилось нечто похожее на сострадание. Однако рука с ножом опередила сердце, и он полоснул ее по брови. Но, заключила Ву, несмотря на то, что в тот день она находилась на волосок от смерти, какие-то таинственные силы спасли ее. Вей Ку гладил шрам и с трепетом прижимал к груди назначенную самой судьбой невесту.