Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Гречка и другие. Как возникли русские названия еды

Вкусная этимология.
Оглавление

Вкусная этимология.

Банан

Слово пришло в XVIII в. из французского языка, который, в свою очередь, позаимствовал его у одного из африканских языков. Некоторые ученые предполагают родство слова с арабским banan «палец». В таком случае фрукт получил название из-за сходства с пальцами рук.

Каравай

Происхождение этого слова ещё не вполне разгадано, но многие этимологи связывают его с общеславянским *korva «корова». Корова была символом плодовитости, а каравай – традиционным угощением на свадьбе, отсюда и связь двух слов.

Смородина

В названии «смородина» тот же корень, что и в словах «смердеть», «смрад». Ягода была так названа из-за сильного и терпкого запаха. Чередование в словах смОРОдина/смЕРдеть/смРАд точно такое же, как и в мОРОз/мЕРзский/мРАзь или в мОРОчить/мЕРкнуть/мРАк.

Гречка

«Гречка» буквально – «греческое зерно». Крупа была завезена в Россию из Греции – отсюда и название. Любопытно, что французы, итальянцы, испанцы зовут её не «гречкой», а «сарацинкой» (т.е. «арабкой»), финны и эстонцы – «татаркой»… Крупу часто называли по имени той страны, откуда ее получали.

Астрономы с помощью телескопа DKIST, расположенного на Гавайях, получили наиболее подробные на сегодняшний день снимки поверхности Солнца
Астрономы с помощью телескопа DKIST, расположенного на Гавайях, получили наиболее подробные на сегодняшний день снимки поверхности Солнца

Салат

Слово восходит к итальянскому salata «соленая», а оно было образовано от латинского salare — «солить». Корень здесь тот же самый, что и в слове «соль».

Капуста

Общеславянское слово, заимствованное из латинского, где находим caputium — «кочан капусты» (от caput — «голова»). Если это учесть, фразеологизм «голова садовая» заиграет новыми красками.

Крыжовник

Крыж – католический крест (отсюда и разговорное словечко «чекрыжить» - буквально резать крест-накрест). Название «крыжовник» - калька (возможно, посредством польского) с немецкого диалектного Kristolbeere (ягода терна Христова) или Krisdohre (Христов терн). То ли терн (колючее растение, из которого был сделан венок Христа) заменился на крест из-за ассоциативной связи, то ли имя «Крист» (Христос) было понято как «крест»… Но в итоге получилась крестная ягода.

Сыр

Сыр буквально — «сырой». Сначала сыром называли кислое молоко, затем творог (отсюда «сырник»). А «творог» по одной из версий – от глагола «творить» в значении «растворять, готовить».

Фарш

Заимствовано из французского, где farce – «начинка». Восходит к латинскому farcīre «наполнять, набивать». Но само по себе это не очень-то занимательно. Интересно то, что французская «начинка» приобрела и переносное значение – «интермедия между действиями спектакля». Отсюда… слово «фарс»!

Еще больше этимологии - в моем инстаграме @istoki_slova!