Найти тему

Алиса, помоги с английским! - лайфхак, только для родителей.

- Мы делаем уроки вместе с Алисой!

- А что, так можно было?! 🤭

Вы уже знакомы с забавной интернет-помощницей по имени Алиса? Я с ней познакомилась совершенно случайно и немного комично. Сейчас расскажу...

Как обычно, готовлю ужин, телефон под рукой: то домашнее задание в электронном дневнике посмотреть нужно, то рецепт интересный поискать. И вот, после очередного просмотра дневника, я только собралась положить смартфон на стол, оттуда раздаётся приятный женский голос: "Не забудьте взять с собой зонт, завтра в Москве пасмурно, ожидается дождь."(при этом, я живу за 500 км от Москвы). От неожиданности я чуть не выронила телефон. До сих пор не могу понять, что и как я умудрилась нажать, почему Алиса решила со мной о погоде поболтать. 😂 Тут и дети подбежали, начали ей разные вопросы задавать, повеселились от души.

Веселиться хорошо, а домашнее задание никто не отменял. Один из самых трудных предметов - английский язык. Родители его уже не помнят или вообще в школе изучали немецкий/французский, а дети еще не совсем понимают. Иногда, даже при базовых знаниях, сложно понять смысл самого задания. Тогда я обращаюсь за помощью к Алисе: "Алиса, перевод по фото".

О существование онлайн-переводчика я, конечно, знала и ранее пользовалась им, однако не обращала внимания на возможность перевода текста по фото. То есть, я фотографирую смартфоном нужную страницу учебника по английскому языку, загружаю ее в онлайн-переводчик всё в том же смартфоне (фото можно даже не переворачивать, если боком получилось, сервис это сделает за Вас), на экране появляется перевод, как на фото ниже.

Скриншот экрана с переводом по фото
Скриншот экрана с переводом по фото

Может местами этот перевод и не совершенен, однако уже хоть что-то проясняется, появляется возможность подтолкнуть детей к верному выполнению задания, проконтролировать, правильно ли они понимают иностранный текст.

Вот так "дружба" с Алисой мне помогает справиться с домашним заданием. Как обычно, "в каждой бочке меда есть ложка дегтя". Хочу Вас предупредить: не давайте детям пользоваться переводом по фото. Во-первых, у них не будет тренировки навыков самостоятельного перевода, во-вторых, словарный запас не будет пополняться новыми словами или процесс будет проходить значительно медленнее. На просторах Интернета очень много полезных ресурсов, которые способны облегчить нам жизнь, однако они же при неразумном применении могут нанести существенный вред.

Берегите себя и своих деток! Есть вопросы или какой-то свой интересный способ быстро справиться с домашней работой по иностранному языку, пишите в комментариях, рада буду прочитать Ваше мнение.

Понравилась статья, ставьте лайк, подписывайтесь!

С уважением, ПроДвинутая домохозяйка.